– Грузовика еще нет. Я бы хотел задать ван Оффену пару вопросов, – сказал он, надеясь, что голос будет звучать обыденно.
– У нас в запасе минута‑другая, – кивнул Ямата. – Это может меня развлечь, но поторопитесь.
– Благодарю вас. – Он взглянул на ван Оффена: – Только ради интереса, скажите, кто дал мисс Плендерлейт алмазы и планы?
– Какое это сейчас имеет значение? – холодно ответил ван Оффен. – Все это в прошлом, с этим покончено.
– Пожалуйста, объясните, – настаивал Николсон, понимая жизненную необходимость потянуть время. – Мне на самом деле хочется об этом узнать.
– Хорошо. Я вам отвечу. – Ван Оффен с любопытством взглянул на него. – И то и другое было у Фарнхолма. Почти все время. Это для вас должно быть очевидно из того факта, что сейчас все находилось у мисс Плендерлейт. Откуда он получил эти планы, повторю вам, не знаю.
– Ему должны были очень доверять, – сухо сказал Николсон.
– Ему верили и имели для этого все основания. Фарнхолм был в высшей степени надежен. Он был бесконечно умным и изобретательным человеком и знал Восток. Особенно острова. Знал так хорошо, как не знает никто, даже всю жизнь проживший на островах. Мы точно знаем, что он говорил не меньше чем на четырнадцати азиатских языках.
– Вы, вероятно, хорошо его изучили.
– Да, в этом заключается наша работа. В наших интересах знать как можно больше. Фарнхолм был одним из наших суперврагов. Да будет вам известно, что он более тридцати лет был сотрудником вашей секретной службы.
Раздались удивленные возгласы и перешептывание. Даже Ямата сел и наклонился вперед.
– Секретная служба! – Николсон издал глубокий вздох удивления и потер ладонью лоб, изображая недоверие. Он догадался обо всем уже пять минут назад. Под прикрытием руки его глаза вновь метнулись в сторону открытой двери. Потом он опять уставился на ван Оффена. – Но... но мисс Плендерлейт говорила, что он несколько лет командовал полком в Малайе.
– Это верно. Командовал, – улыбнулся ван Оффен. – По крайней мере, так всем казалось.
– Продолжайте, продолжайте, – попросил капитан Файндхорн.
– Продолжать особо нечего. Японцы, и я сам, узнали об исчезнувших планах через несколько часов после их кражи. Я должен был вернуть их и получил для этого официальную японскую поддержку. Мы не рассчитывали забрать у Фарнхолма еще и алмазы. Это был гениальный трюк со стороны Фарнхолма. Он имел двойную цель. Если бы кто‑то разоблачил его как сбежавшего алкоголика, то всегда удалось бы откупиться и выпутаться из беды. Начни его подозревать и обнаружь алмазы, все решили бы, что именно этим и объясняется его маскировка и странное поведение. Тогда от него просто бы отстали. Он также надеялся, что если японцы узнают, на каком корабле он находится, то дважды подумают, прежде чем топить корабль с таким ценным грузом. Скорее они поищут другие способы завладеть документами, чтобы, как говорится, убить двух птиц одним камнем. Я же объясняю вам, что Фарнхолм был великолепен. Ему просто дьявольски не повезло.
– Это не сработало так, как он планировал, – подтвердил Файндхорн. – Зачем они потопили «Кэрри Дансер»?
– В то время японцы не знали, что он находится на борту, – объяснил ван Оффен. – Но Сиран знал об алмазах. Он знал о них все время. Я подозреваю, что он хотел ими завладеть, потому что какой‑то предатель из голландских чиновников обманул своих и дал Сирану информацию в обмен на обещание поделиться прибылью, когда тот завладеет камнями. Тот бы, конечно, не увидел ни камешка. Да и японцы бы их не увидели. |