Изменить размер шрифта - +
По его затылку снова пробежала дрожь. — Может, это слишком опасно. Может, слова не привели потому, что его рискованно оживлять.

— Ты спятил, — сказала Молли. — Ты же не веришь, что болванчик может ожить, а?

Мистер Баркер вкрутил деревянную руку. Он толкнул ее, затем потянул.

— Порядок, закрепил, — сообщил он. — Вроде держится. Только не играйте с ним больше в перетягиванье каната.

Он начал усаживать болванчика, но тут же остановился, когда что-то вылетело у того из рукава пиджачка.

— Эй, что это? — На стол упала сложенная вдвое бумажка. Мистер Баркер потянулся за ней… но Джонни завладел ею первым.

Развернув бумажку, он вгляделся в нее.

— Слышьте, кажись, оно. Шесть чудных слов. Это волшебные слова, чтоб вернуть его к жизни.

— Не надо, Джонни! — закричал Йен. — Не читай их. Что-то мне не по себе. Прошу тебя, не читай! Пожалуйста!

Джонни гоготнул. Затем он поднес бумажку к глазам. И прокричал слова одно за другим:

— Карру Марри Одонна Лома Молону Каррано!

 

13

 

Йен вскрикнул. В подвале воцарилась тишина. Слова Джонни, казалось, повисли в воздухе.

Все взгляды теперь были устремлены на болванчика. Он лежал на спине. Темные стеклянные глаза безо всякого выражения смотрели в низкий потолок. Руки безвольно свисали со стола.

Йен осознал, что не дышит. Вдруг болванчик сейчас поднимет голову и заговорит?

Молчание нарушил Винни.

— Небось все переврал, — сказал он брату. — Дай сюда. — Он выхватил бумагу из руки Джонни.

Но прежде чем Винни успел прочесть первое слово, Йен отобрал у него листок.

— Уберу-ка от греха подальше, — сказал он.

— Но ведь не сработало, — возразил Винни. — Болванчик не шевелится.

Мистер Баркер улыбнулся:

— Не стоит во всем доверять Википедии.

Йен засунул бумажку в угол стола и облегченно вздохнул. Недавно они с приятелем смотрели на канале «Netflix» фильм ужасов о чревовещательском болванчике, который ожил и пошел крушить людей топором. Йен, конечно, понимал, что это всего лишь кино, но не мог отделаться от страха.

Йен схватил болванчика и закинул себе на плечо.

— Спасибо, что починил, папа, — сказал он и поднялся по лестнице в гостиную.

Остальные последовали за ним. Молли подхватила Абигейль и стала возиться с ее платьем. Винни с Джонни умыкнули с подноса оставшиеся кексы. Они даже не позаботились их прожевывать — так и заглатывали целиком.

После этого Винни попытался схватить Слэппи.

— Мой черед, — сказал он.

— Не бывать этому, — отвечал Йен. — Ты уже один раз его сломал.

Вспыхнула перебранка, но тут открылась парадная дверь и вошел отец Донни и Винни.

— Эй, Йен, с днем рождения! — провозгласил он.

— Спасибо, дядя Донни.

Мистер Хардинг очень походил на сыновей. Он был крупный и краснолицый, с прямыми светлыми волосами, зачесанными назад, и ярко-голубыми глазами. Его помятое лицо своим выражением всегда напоминало Йену грустного клоуна, которого он видел однажды в цирке. Живот мистера Хардинга выпирал из-под серой толстовки. Серые брюки прохудились на колене.

— Ладно, ребята, пора и честь знать, — сказал он. — Вы захватили куртки?

— Не. Жарко, — ответил Винни.

— Мы не хотим уходить, — заныл Джонни. — Нам не дали поиграть со Слэппи. И я так и не наелся.

Мистер Баркер засмеялся:

— Донни, никак ты их голодом моришь? Они слупили в доме все, кроме обоев!

Мистер Хардинг покачал головой:

— У меня растут два монстра.

Быстрый переход