Если картина находится в частной коллекции –
легально, разумеется, – и музей хочет ее приобрести, я пытаюсь обратиться к владельцу и либо предлагаю деньги, либо обмен. Оба
способа совершенно законны, миссис Фрейзер.
– Я развожусь с мужем, мистер Руссо, и не называйте меня его именем.
– Прекрасно, тем более что «Фрейзер» – достаточно распространенная фамилия. Как же к вам обращаться, мэм?
– Думаю взять свою девичью фамилию. Можете звать меня «мисс Савич». Да, я снова буду Лили Савич.
– Мне нравится, солнышко! – воскликнул брат с порога. – Давай сотрем все следы Теннисона.
– Теннисон? Что это за имя? Лили невольно улыбнулась.
– Его отец сказал мне, что «лорд Алфред» звучит слишком напыщенно, так что пришлось ограничиться «Теннисоном». Это любимый поэт моего
свекра. Странно, что свекровь его ненавидит.
– Возможно, потому, что Теннисон – поэт, разумеется, а не ваш почти бывший муж – несколько педантичен.
– Да вы в жизни не читали Теннисона, – обличила Лили. Он ответил неотразимо чарующей улыбкой и кивнул.
– Тут вы правы. Боюсь, «педантичный» – не совсем верно.
– Не знаю. Я тоже его не читала.
– А вот кофе и яблочный пирог, – объявил Савич, поднимая глаза к потолку. – О, я слышу, как Шерлок поет Шону. Он обожает слушать
добрые старые рождественские гимны во время купания. По моему, это: «Чу! Ангелы вестники поют». Так что вы, ребята, попытайтесь
поладить между собой, а я попробую составить с ней дуэт. Лили, ты можешь ему довериться.
Когда они снова остались одни, Лили вдруг впервые услышала легкий стук дождя по оконным стеклам. Не сильного, обрушившегося на землю
ливня, а всего лишь увертюру к будущим зимним дождям. Недаром, когда они вышли из аэропорта, небо, было затянуто тучами и дул резкий
ветер.
Саймон отхлебнул крепкого черного кофе, вздохнул и, откинувшись на спинку дивана, закрыл глаза.
– Савич варит лучший во всем мире кофе, но сам редко его пьет.
– Его тело – храм, – пояснила Лили. – Думаю, и мозг тоже.
– Нет, ничего подобного. Ваш брат – хороший человек, умный, проницательный и никакой не храм. Думаю, его бы удар хватил, услышь он
эти слова.
– Возможно, но тем не менее это правда. Варить кофе нас научил папа. Говорил, что если когда нибудь попадет в дом для престарелых, то
по крайней мере сможет рассчитывать на нас хотя бы в этом. А ма научила Диллона готовить. До того как он уехал в институт.
– Она всех учила?
– Нет, только Диллона.
Она замерла и прислушалась к поющим голосам.
– Кажется, они перешли к «Тихой ночи». Это моя любимая.
– В самом деле, на редкость слаженный дуэт. Вы никогда не слышали о «Бонеми клаб»?
Лили покачала головой, пригубила кофе и поняла, что, если сделает еще глоток, ее желудок взбунтуется.
– Может, когда вы немного поправитесь, мы все пойдем в этот клуб послушать, как он поет?
Лили не ответила.
– Почему вы не доверяете мне, мисс Савич? Вернее, терпеть меня не можете? Я в чем то провинился?
Она долго долго смотрела на него и, прежде чем ответить, отломила кусочек пирога.
– Вам лучше этого не знать, мистер Руссо. И я решила, что, если Диллон доверяет вам, значит, могу и я.
Глава 12
Рали Бизлер, совладелец галереи Бизлера – Уэкслера, с отделениями в Джорджтауне, Нью Йорке и Риме, одарил Лили измученно скорбным
взглядом, из тех, какими ее до сих пор пронзал исключительно мистер Монк, и, обведя рукой картины, поцеловал кончики пальцев. |