Изменить размер шрифта - +
)
     Чезюбл. Как утешительна видеть такое искреннее  примирение.  Теперь,  я
думаю, нам следует оставить братьев наедине.
     Мисс Призм. Сесили, идемте со мной.
     Сесили. Сейчас, мисс Призм. Я рада, что помогла их примирению.
     Чезюбл. Сегодня вы совершили благородный поступок, дитя мое.
     Мисс Призм. Не будем поспешны в наших суждениях.
     Сесили. Я очень счастлива!

                   Все, кроме Джека и Алджернона, уходят.

     Джек. Алджи, перестань озорничать. Ты должен убраться отсюда сейчас же.
Здесь я не разрешаю бенберировать!

                              Входит Мерримен.

     Мерримен. Я поместил вещи мистера Эрнеста в комнате рядом с вашей, сэр.
Полагаю, так и следует, сэр?
     Джек. Что?
     Мерримен. Чемоданы мистера Эрнеста, сэр. Я внес их в  комнату  рядом  с
вашей спальней и распаковал.
     Джек. Его чемоданы?
     Мерримен. Да, сэр. Три  чемодана,  несессер,  две  шляпные  картонки  и
большая корзина с провизией.
     Алджернон. Боюсь, на этот раз я не смогу пробыть больше недели.
     Джек. Мерримен, велите сейчас  же  подать  кабриолет.  Мистера  Эрнеста
срочно вызывают в город.
     Мерримен. Слушаю, сэр. (Уходит в дом.)
     Алджернон. Какой ты выдумщик, Джек. Никто меня не вызывает в город.
     Джек. Нет, вызывает.
     Алджернон. Понятия не имею, кто именно.
     Джек. Твой долг джентльмена.
     Алджернон. Мой долг джентльмена никогда не мешает моим удовольствиям.
     Джек. Готов тебе поверить.
     Алджернон. А Сесили - прелестна.
     Джек. Не смей в таком тоне говорить о мисс Кардью. Мне это не нравится.
     Алджернон. А мне, например, не нравится твой костюм. Ты просто  смешон.
Почему ты не пойдешь и не переоденешься? Чистое ребячество носить  траур  по
человеку, который собирается целую неделю провести у тебя в качестве  гостя.
Это просто нелепо!
     Джек. Ты ни в коем случае не  пробудешь  у  меня  целую  неделю,  ни  в
качестве гостя, ни в ином качестве. Ты должен уехать поездом четыре пять.
     Алджернон. Я ни в коем случае не оставлю тебя, пока ты  в  трауре.  Это
было бы не по-дружески. Если бы я был в трауре, ты, полагаю, не  покинул  бы
меня? Я бы счел тебя черствым человеком, если бы ты поступил иначе.
     Джек. А если я переоденусь, тогда ты уедешь?
     Алджернон. Да, если только ты  не  будешь  очень  копаться.  Ты  всегда
страшно копаешься перед зеркалом, и всегда без особого толку.
     Джек. Уж во всяком случае, это лучше, чем  быть  всегда  расфуфыренным,
вроде тебя.
     Алджернон. Если я слишком хорошо одет, я искупаю это тем, что я слишком
хорошо воспитан.
Быстрый переход