Изменить размер шрифта - +

– Что произошло? – резко спросила она.

Кэри указал на Денисона.

– Наш друг неожиданно вышел на сцену. Он оглушил вашего мужа, если мне будет позволено так его называть.

Люси Киддер опустила пистолет и что‑то тихо прошипела сквозь зубы. Один из мужчин пересек комнату и склонился над Киддером.

– А бумаги? – спросила она.

– Лежат на сейфе, – ответил Кэри. – Никаких проблем.

– Да? А как насчет девушки? – пистолет приподнялся, указывая на Лин.

– Я имею в виду то, что сказал, – твердо ответил Кэри. – Никаких проблем.

Она пожала плечами и скомандовала одному из верзил:

– Забирай барахло.

Второй мужчина подошел к сейфу и начал перекладывать бумаги в холщовую сумку. Кэри быстро посмотрел на Маккриди, а затем перевел взгляд на Киддера, который начал приходить в себя и что‑то пробормотал – негромко, но Кэри смог разобрать слова.

Он говорил по‑русски.

Человек, склонившийся над Киддером, взвалил его на плечо, и бормотание внезапно прекратилось. Он понес Киддера к окну, и хотя Кэри не мог бы поручиться за это, но ему показалось, что рот Киддера был зажат большой ладонью.

Мужчина, стоявший возле сейфа, наполнил сумку и вернулся к окну.

– Если это то, что нам требуется, то вы получите свои деньги, как было условлено, – сказала миссис Киддер.

– Смотрите не ошибитесь, – отозвался Кэри. – Нужно же на что‑то жить в старости.

Она окинула Кэри презрительным взглядом и, не ответив, вылезла на улицу через окно. Человек с холщовой сумкой последовал за ней. Выждав несколько секунд, Кэри подошел к окну, закрыл его на задвижки, вернулся к столу и начал набивать трубку.

– Киддер с самого начала пытался заставить меня поверить в то, что он работает на ЦРУ, – заметил он, обратившись к Маккриди. – Его американский акцент слишком хорош для настоящего американца. Он неплохо владеет идиомами, но слишком часто ими пользуется – ни один американец не извергает из себя американские клише постоянным потоком, – он чиркнул спичкой. – Думается мне, что мы удостоились чести сотрудничать с русскими.

– Иногда вы становитесь слишком хитры для меня, – признался Маккриди.

– И для меня, – добавила Лин. – Жиль был прав: вы отъявленная скотина.

Кэри с наслаждением раскурил трубку.

– Джордж, у нашего друга Жиля был тяжелый день. Отведи‑ка его в постель.

 

Глава 40

 

Денисон шел через Сент‑Джеймсский парк, наслаждаясь мягким октябрьским солнцем. Он пересек улицу возле Гвардейского Мемориала и прошел по площади Конной Гвардии через Дворцовую арку к Уайт‑холлу, торопливо обойдя гвардейца, отсалютовавшего саблей. В это время года число туристов уменьшилось, и людей вокруг было немного.

Миновав Уайт‑холл, он вошел в большое каменное здание, в тысячный раз задав себе вопрос, кому понадобилось его видеть. Это несомненно было как‑то связано с тем, что произошло в Скандинавии. Назвав свое имя дежурному, он задумчиво погладил бороду, пока тот листал регистрационный журнал. "Совсем неплохо отросла за последние недели", – тщеславно подумал он.

Дежурный поднял голову.

– Да, мистер Денисон: комната 541. Вас проводят. Будьте добры, подпишите эту форму, сэр.

Денисон поставил свою подпись и последовал за юношей с прыщавым лицом по пыльному коридору к древнему лифту, а затем снова по коридору.

– Сюда, пожалуйста, – юноша открыл дверь. – Мистер Денисон.

Денисон вошел в комнату. Дверь за ним закрылась. Он взглянул на стол в углу, но там никого не было. Уловив какое‑то движение слева, он обернулся и увидел Кэри, стоявшего возле окна.

Быстрый переход