Денисон и не возражал: в любом случае ему было нечего сказать.
– Ну хорошо, – продолжал Кэри. – Меня ознакомили с историей, которую вы рассказали местным копам. Это была неплохая импровизация; может быть, они проглотят ее, а может быть, и нет, – он уперся ладонями в стол. – Теперь я спрашиваю вас: что же произошло на самом деле?
– Я прогуливался по лесу, – сказал Денисон. – Там на меня неожиданно напал человек.
– Описание?
– Высокий, широкоплечий. Сложением напоминает вас, но значительно моложе. Темные волосы, нос сломан. Он что‑то держал в руке и собирался ударить меня этой штукой. Кажется, что‑то вроде дубинки.
– Что же вы сделали?
– Я вырубил его, – ответил Денисон.
– Вы вырубили его, – ровным голосом повторил Кэри.
– Я врезал ему в солнечное сплетение, и он отключился, – объяснил Денисон. – В свое время я был неплохим боксером.
Кэри нахмурился и забарабанил пальцами по столу.
– Что было дальше?
– Сзади приближался еще один человек. Я побежал.
– Выходит, иногда вы все же способны на разумные поступки. И?..
– Третий человек спустился на тропинку передо мной.
– Опишите его.
– Невысокий, примерно пять футов семь дюймов, с крысиной физиономией и длинным носом. Одет в джинсы и голубую куртку‑джерси. У него был нож.
– Вот как, нож? – меланхолично спросил Кэри. – Как же вы поступили?
– Другой парень догонял меня сзади. У меня не было времени на размышления, поэтому я бросился на шутника с ножом и в последний момент обвел его на встречном движении.
– Что вы сделали?
– Обвел на встречном движении. Это выражение принято у регбистов, оно означает...
– Я знаю, что оно означает, – отрезал Кэри. – Похоже, в свое время вы были также неплохим регбистом. – Совершенно верно, – согласился Денисон.
Кэри наклонил голову и уперся лбом в ладонь так, что Денисон не мог разглядеть выражение его лица. Казалось, он борется с каким‑то сильным чувством.
– Что было потом? – глухо спросил он.
– Я добежал до автостоянки. Там был еще один человек.
– Еще один, – устало сказал Кэри. – Описание?
– Я не успел его разглядеть. Кажется, он был одет в серый костюм. У него был пистолет.
– Настоящая охота с подставками, не так ли? – в голосе Кэри слышалась ярость. – Что же вы сделали?
– К тому времени я уже сидел в машине. Увидев пистолет, я быстро отъехал и...
– ...И скатились кувырком по Спиралену, пронеслись по Драммену на сверхзвуковой скорости, а потом врезались полисмену в задницу?
– Да, – просто ответил Денисон. – Вот вроде бы и все.
– Надо надеяться, – Кэри немного помолчал. – Оставим на время вашу историю, какой бы невероятной она ни была. Мне все‑таки очень хочется знать, зачем вы поехали в Драммен и с какой целью вы так ловко отделались от сопровождающего перед тем, как выехать из Осло?
– Отделался от сопровождающего, – тихо повторил Денисон. – Я не знал, что у меня были сопровождающие.
– Теперь знайте. Это было сделано для вашей же безопасности. Мой человек утверждает, что ему раньше никогда не приходилось видеть такого искусного ухода от слежки. Вы проделали все возможные и невозможные трюки. Два раза вы едва не ускользнули, а на третий раз оторвались окончательно.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Денисон. – Пару раз я сбивался с дороги, не более того.
Кэри глубоко вздохнул и уставился в потолок. |