– Она знает?
– Судя по всему, да.
– Забирай ее с собой и не спускай глаз с этой парочки. Будь предельно осторожен, – Кэри положил трубку. – Девушка расколола его. Хардинг, ваш пациент опять переходит на постельный режим – у него был очередной приступ.
– Провал, – сказал Хардинг. – Значит, дочь Мейрика...
– Она назвала его Денисоном, – бесцветным голосом отозвался Кэри.
Следующие двадцать минут они сидели в молчании. Кэри вытащил из кармана свою трубку, неторопливо набил ее и принялся раскуривать. Хардинг вытянул длинные йоги и со всепоглощающим интересом уставился на носки своих ботинок. На его лбу обозначились глубокие морщины. Диана Хансен прикуривала сигареты одну от другой и гасила их в пепельнице, не успев выкурить до половины. Маккриди расхаживал взад‑вперед по ковру, словно протаптывая дорожку.
В дверь постучали. Маккриди бросился открывать. В комнату вошли Лин и Денисон, за ними маячила высокая фигура Армстронга. Кэри посмотрел на Денисона.
– Хардинг хочет поговорить с вами в другой комнате, – сказал он. – Вы не возражаете?
– Нет, – тихо ответил Денисон и пошел вслед за Хардингом. Когда дверь за ним закрылась, Кэри встал и повернулся к Лин.
– Мисс Мейрик, меня зовут Кэри, – сказал он. – Я работаю в британском посольстве. Это мистер Маккриди. С миссис Хансен вы уже знакомы, с мистером Армстронгом тоже недавно познакомились.
Лицо Лин было мертвенно‑бледным, но, когда она увидела Диану Хансен, на ее щеках выступили розовые пятна. Взмахнув рукой, она указала на дверь, через которую вышел Денисон.
– Кто этот человек? И где мой отец?!
– Садитесь, пожалуйста, – сказал Кэри. Маккриди быстро пододвинул стул.
– Я не понимаю, – продолжала Лин. – Он назвался Денисоном, а потом рассказал мне невероятную историю...
– ...которая тем не менее правдива, – закончил Кэри. – Мне очень хотелось бы, чтобы это было не так.
Лин повысила голос.
– В таком случае, где мой отец?
Кэри сделал едва заметное движение бровью. Диана Хансен поднялась с места и встала рядом с Лин.
– Мне очень жаль, мисс Мейрик... – начал он.
– Он мертв, не так ли?
Кэри кивнул.
– Мы считаем, что с ним произошел несчастный случай. Его тело было выловлено из Балтийского моря три дня назад. Незадолго до этого там произошло столкновение нефтеналивного танкера с другим судном.
– Значит, то, что этот человек, Денисон, сказал мне, – это правда?
– Что он вам рассказал?
Они выслушали Лин. Кэри задумчиво кивнул.
– Похоже, он рассказал вам все, что относится к делу.
Про себя он отметил, что Денисон не открыл ей, о чем идет речь в бумагах Меррикена, – он сказал лишь, что это очень важные документы.
– Я действительно очень сожалею о том, что случилось с вашим отцом.
– Да, – холодно отозвалась она. – Надо полагать, сожалеете.
– Один вопрос, мисс Мейрик, – сказал Кэри. – Когда Денисон закончил свой рассказ, пытались ли вы узнать что‑либо о его прошлом?
– Ну да... Я хотела узнать, кем он был, то есть, кто он такой.
– Больше никогда так не делайте, – сурово сказал Кэри. – Это может оказаться очень опасным для него.
– Да если он рассказал мне хотя бы четверть правды, то вы все равно сделали с ним нечто неописуемое! – вспыхнула она. – Ему нужен психиатр!
– Совершенно верно, – согласился Кэри. – Доктор Хардинг – психиатр.
– Мы не надеялись, что это может продолжаться вечно. |