Изменить размер шрифта - +

А Кэшель направится к морю  и,  может  быть,  сделается  пиратом,  причем,
несомненно, облагородит это отважное ремесло отважными подвигами.
   Кэшель, дав товарищу время отдышаться, сказал:
   - Теперь, дружище, пришло время расстаться.
   План бегства, казавшийся таким привлекательным в мечтах, пришелся вдруг
не по душе Джулли. Помолчав минуту, он робко предложил:
   - Я лучше пойду с тобой, Кэшель. Ну ее совсем, Шотландию!
   Но Кэшель не согласился.
   - Нет, это не годится. Я пойду слишком скоро, тебе не поспеть за  мной.
Да ты и не достаточно силен, чтобы  стать  моряком.  Матросы,  милый  мой,
крепки, как железо, и то им приходится туго на море.
   - Ну, тогда пойди ты со мной, - жалобно попросил  Джулли.  -  Мой  дядя
ничего не будет иметь против этого.  Он  славный  малый.  И,  знаешь,  там
пропасть дичи.
   - Это все хорошо для тебя, Джулли. Но я не знаю твоего дяди и  не  хочу
зависеть от его милостей. Кроме того, нас легче  могут  накрыть,  если  мы
пойдем вдвоем. Мне, конечно, было бы приятнее не разлучаться с  тобою.  Но
это невозможно: я уверен, что нас накроют. Прощай!
   -  Подожди  минутку,  -  в  последний  раз  попытался  Джулли  изменить
предначертания друга. - Предположи, что им удастся отыскать нас. Нам будет
легче бороться с ними, если мы будем вдвоем.
   - Пустяки,  -  решительно  возразил  Кэшель,  -  это  все  мальчишеские
глупости. Они пошлют за нами не меньше шести  полисменов.  Даже  в  лучшем
случае я не могу победить больше двух, если они нападут вместе, а тебе  не
справиться и с одним. Отправляйся и не подходи  близко  к  железнодорожным
станциям. Тогда ты благополучно доберешься до Шотландии. Мы  только  даром
теряем тут время. Я ухожу. Прощай!
   Джулли больше не настаивал.
   - Прощай, - сказал он, нерешительно протягивая товарищу руку.  -  Желаю
тебе успеха.
   - Счастливого пути, - важно ответил Кэшель, крепко пожимая его руку.
   Ему стало вдруг жалко оставлять Джулли одного.
   - Я напишу тебе, как только будет что сообщить. Мне,  знаешь,  вряд  ли
удастся устроиться раньше, чем через несколько месяцев.
   Напоследок он обнял Джулли и бодро зашагал по дороге, ведущей в селение
Панлей. Джулли, грустно посмотрев ему вслед, пошел в сторону Шотландии.
   Селение  Панлей  стоит  на  большой   дороге   и   представляет   собой
единственную довольно широкую улицу,  на  одном  конце  которой  старинный
постоялый двор, на другом - современного стиля железнодорожная  станция  и
мост, а между ними колодезь и скотный двор. Кэшель постоял некоторое время
под тенью моста, прежде чем отважился вступить на освещенную луной  улицу.
Убедившись, что никого кругом не видно, он смело пошел вперед  бодрым,  но
не очень быстрым шагом, так как сообразил, что все-равно невозможно бежать
до самой Испании. На беду Кэшеля по  деревне  проходил  в  это  время  еще
кто-то. Это был мистер  Уилсон,  преподаватель  математики  в  школе  д-ра
Монкрифа, возвращавшийся в этот вечер из театра.  Мистер  Уилсон  полагал,
что театр - сомнительное учреждение, куда порядочные и уважающие себя люди
должны ходить лишь изредка и не слишком явно для всех.
Быстрый переход