Изменить размер шрифта - +
  -  Он  помолчал и, не дождавшись  ответа,  добавил: -  Скажу
больше: если  вы  этого  не  сделаете,  можете с  равным успехом сразу  меня
выдать, ибо Кэри начнет действовать, как мы с ним условились на случай моего
провала.
     Лэтимер еще целую минуту никак не мог решиться.
     -  Ладно,  -   произнес  он,  сломленный   страхом  и  какой-то  смутно
шевельнувшейся в мозгу мыслью, - здесь все, что нужно для письма.
     Мендвилл быстро  набросал на листке бумаги  несколько  строк.  Когда он
сложил записку, Лэтимер протянул руку через стол:
     - Дайте мне.
     Шпион с удивлением поднял глаза, затем подчинился.
     Записка   была  короткой:  "Меня  задержали   дела.  Возможно,  сегодня
вернуться не успею. Джонатан Нилд".
     - Условный код, надо полагать.
     - Конечно,  - сказал  Мендвилл. - Я объясняю мое положение, но сообщаю,
что поводов для тревоги пока нет.
     -  Очень хорошо. -  Лэтимер сложил  записку. - Надпишите адрес. - Когда
это было сделано, он спрятал ее в карман.  - Что бы с вами ни случилось, она
будет вручена до наступления ночи.
     - Что?! - Мендвилл вскочил на ноги. - Вы нарушаете уговор!
     - Нет. Я с вами  пока ни  о чем не договаривался. Однако мне необходимо
подумать над своим выбором. Мне требуется время, чтобы поразмыслить.
     Мендвилл глубоко вздохнул. Он даже чуть-чуть улыбнулся.
     - Вы меня надули, - посетовал он, но беззлобно.
     - Может быть, и нет, - ответил Лэтимер. - В лучшем случае  я, вероятно,
получил отсрочку. Вы будете извещены... Уведите арестованного,  -  сказал он
вошедшему Миддлтону, - он задержан до следующего допроса.
     - Пройдемте, сэр. За дверью - направо.
     Мендвилл снова преобразился в квакера Нилда с подшаркивающей походкой и
выговором через нос.
     - О, нет, друг. Уверяю, я ничего не знаю о твоих военных приказах.
     Он ушел, и Лэтимер остался наедине со своими мыслями.



Глава XI. Via crucis[39]

     Не нужно иметь богатого воображения, чтобы  повторить путь, по которому
Гарри  Лэтимер мысленно  поднимался на  Голгофу. Все, чем он дорожил, отныне
было растоптано.
     В  этот час он  забыл о войне, о том, что враг стоит у ворот, о грозной
опасности, нависшей над Чарлстоном. Вновь и  вновь мучительно вглядывался он
в  свое  прошлое,  и  оно  затмило мысли  о  настоящем;  настоящее  на время
перестало существовать.
     Оставшись в  библиотеке один, он вспоминал начало своей семейной жизни,
ссоры  с  Миртль, отравлявшие их  существование до того самого дня, когда  в
битве за форт  Салливэн он решил, что лучшим  выходом из положения будет его
смерть. В ушах снова звучали в  сердцах вырвавшиеся слова  жены: "О, зачем я
только вышла за тебя! Я  десять лет жизни отдала бы, если бы это  можно было
исправить!"
     Он вспомнил,  как  она молча признала, что согласилась на замужество из
жалости,  либо  для успокоения своей  совести,  лишь бы вынудить его уехать.
Быстрый переход