Излишними были уже пожатие плеч и насмешливая
улыбка - ответ Мендвилла; Гарри понял, каким он оказался тупицей, полагая,
что Миртль, подобно ему самому, поверила в Джонатана Нилда.
Снаружи донесся печатный шаг, слова команды и стук приставленных
мушкетов. Вновь появился Миддлтон.
- Охрана здесь, сэр.
Лэтимер справился с собой.
- Пусть подождут, пока я снова не позвоню, - сказал он.
Миддлтон, думая, что допрос не окончен, вышел и закрыл за собой дверь.
Бледный Лэтимер, ощутивший вдруг дурноту, повернулся к Мендвиллу, на губах
которого кривилась ухмылка.
- Итак, сэр, может быть, вы объяснитесь во избежание недоразумений? На
что вы намекали, говоря о моей жене?
- Так ли уж это необходимо? Что подсказывают вам ваши собственные
извилины? Думаю, вы все прекрасно поняли, иначе не задержали бы охрану.
- Тем не менее, сэр, мне хотелось бы услышать от вас. Какая опасность
может ей угрожать, если вы и сэр Эндрю предстанете перед трибуналом?
Рука Мендвилла опустилась в карман. Лэтимер выхватил из-за пазухи
пистолет и навел на него.
- Поднимите руки, немедленно!
- Всего лишь табакерка, - засмеялся Мендвилл. Он достал табакерку и
постучал указательным пальцем по крышке. - Немного успокоительного мне не
повредит - нервы шалят. - Он открыл крышку и, набрав щепоть табаку,
продолжал: - Успокойтесь, при мне нет оружия, наличие которого смогло бы
оправдать ваши действия, если вы застрелите меня в целях самозащиты. - Он
втянул порошок ноздрями, после чего, спрятав коробку в карман и отряхнув
пальцы от крошек, добавил с усмешкой: - А жаль, это был бы удобный способ
избавиться от меня.
- Мендвилл, отвечайте на мой вопрос, или, ей-Богу, через десять минут
вас поставят к внутренней стене этого сада перед командой с мушкетами. Я
расстреляю вас своей властью и приму на себя всю ответственность за этот
поступок.
- Ответственность - не то слово. Безусловно, друг мой, безусловно,
губернатору будет что сказать вам. Неудобный человек этот Ратледж. Он начнет
доискиваться причин... И где, как вы думаете, он будет искать? Он приволочет
к себе сэра Эндрю Кэри, а тот ему кое-что объяснит... То же самое, кстати,
произойдет, если вы предадите меня суду военного трибунала. Впрочем, даже
если Ратледж не станет этого делать, будьте уверены - я принял свои меры. Не
воображайте, что я шел сюда по вашему вызову, в цели которого трудно было
ошибиться, не приняв на крайний случай надлежащих мер предосторожности. Я
слишком старый солдат, дорогой мой Лэтимер, чтобы, собираясь в бой, не
подготовить пути к отступлению. Вам следовало бы помнить об этом. Видимо, в
прошлом я переоценил ваши умственные способности. Ваше поведение не
подтверждает мою старую оценку. Правда, вы чрезмерно возбуждены, поэтому
позвольте призвать вас к спокойствию, дабы вы могли трезво все обдумать. |