Изменить размер шрифта - +
Но тут было особое обстоятельство: девушка,
несомненно, заподозрила, что я хочу подслушать ее секреты, а сейчас, когда у
меня  была  новая одежда и новая  шпага,  когда на меня, наконец,  свалилась
удача,  я  не мог отнестись к этому спокойно.  Человек, попавший из грязи  в
князи, не хотел терпеть подобного унижения, тем более от этой юной леди.
     Я последовал  за  ними и  снял  перед  ней свою новую  шляпу,  стараясь
проделать это как можно изящнее.
     --  Сударыня,  --  сказал  я,  --  справедливости  ради  я  должен  вам
объяснить, что  не  понимаю по-гэльски. Не отрицаю, я  прислушивался, но это
потому, что у меня  есть друзья в  горной Шотландии  и слышать этот язык пне
приятно,  но что касается ваших личных  дел, то,  говори  вы по-гречески,  я
понял бы столько же.
     Она с надменным видом слегка присела.
     -- Что же тут дурного? --  произнесла она с милым акцентом, похожим  на
английский (но гораздо приятнее). -- Даже кошка может смотреть на короля.
     -- У меня и в мыслях не было вас обидеть,  -- сказал я. -- Я не приучен
к городскому обхождению; до нынешнего  дня  я еще никогда не входил в ворота
Эдинбурга. Считайте  меня деревенщиной,  -- так  оно и есть,  и  лучше  уж я
предупрежу вас сразу, не дожидаясь, пока вы сами в этом убедитесь.
     -- Да, правда, здесь не принято заговаривать с незнакомыми на улице, --
ответила она. -- Но если  вы из деревни, тогда это простительно. Я ведь тоже
выросла в деревне, я, как видите, из горного края и  очень тоскую по  родным
местам.
     -- Еще и  недели нет, как  я перешел границу, --  сказал  я. --  Меньше
недели назад я был на склонах Бэлкиддера.
     -- Бэлкиддера? -- воскликнула она.  -- Неужели вы были в Бэлкиддере? От
одного этого звука  у меня радуется сердце. Быть может, вы пробыли там долго
и встречались с кем-нибудь из наших друзей или родичей?
     -- Я жил у  честнейшего, доброго  человека по имени Дункан Ду Макларен,
-- ответил я.
     -- О, я знаю Дункана, и вы  совершенно правы! -- воскликнула она. -- Он
честный человек, и жена его -- тоже честная женщина.
     --  Да, --  подтвердил я,  -- они  очень славные люди, а  местность там
прекрасная.
     -- Лучше не найти на всем свете! --  воскликнула она. -- Я люблю каждый
запах тех мест и каждую травинку на той земле.
     Я был бесконечно тронут воодушевлением девушки.
     -- Жаль, что я  не привез вам оттуда веточки вереска, -- сказал я. -- И
хотя я поступил нехорошо, заговорив с вами на улице, но раз уж у нас нашлись
общие знакомые, окажите мне милость  и не забывайте меня. Зовут меня Дэвидом
Бэлфуром. Сегодня у меня счастливый день --  я стал  владельцем поместья,  а
совсем еще  недавно находился в  смертельной опасности. Прошу вас, запомните
мое  имя в память о Бэлкиддере, а  я запомню ваше в память о моем счастливом
дне.
     -- Мое имя нельзя назвать вслух, -- очень надменно ответила она. -- Уже
больше  ста лет  никто его не  произносит, разве только нечаянно. У меня нет
имени, как у Мирного народца -- эльфов.
Быстрый переход