И вот этот злосчастный Нийл, сын Дункана, потерял -- мой
четырехпенсовик, отложенный на покупку табака, и теперь Джемс Мор уйдет ни с
чем, будет думать, что дочь о нем позабыла.
Я вынул из кармана шестипенсовик, дал его Нийлу и велел сбегать за
табаком.
-- Эта монетка пришла со мной из Бэлкиддера, -- сказал я девушке.
-- А! -- отозвалась она. -- Вы друг Грегоров.
-- Не стану вас обманывать, -- сказал я. -- О Грегорах я знаю очень
мало, и еще меньше -- о Джемсе Море и о его деяниях, но за то время, что я
стою на этой улице, я узнал кое-что о вас; и если вы скажете "друг мисс
Катрионы", я постараюсь, чтобы вы об этом не пожалели.
-- Я и остальные -- неразделимы, -- сказала Катриона.
-- Я постараюсь стать другом и для них.
-- Но брать деньги от незнакомого человека! -- воскликнула она. -- Что
вы обо мне подумаете?
-- Ничего не подумаю, кроме того, что вы хорошая дочь, -- сказал я.
-- Я, разумеется, верну вам долг. Где вы остановились?
-- По правде говоря, еще нигде, я всего три часа в этом городе, --
ответил я. -- Но скажите, где живете вы, и я осмелюсь сам явиться за своими,
-- шестью пенсами.
-- Я могу положиться на ваше слово?
-- Вам нечего опасаться, что я не сдержу его.
-- Иначе Джемс Мор не позволил бы мне взять деньги, -- сказала она. --
Я живу за деревней Дин, на северном берегу реки, у миссис Драммонд-Огилви из
Аллардайса, она мой ближайший друг и будет рада поблагодарить вас.
-- Тогда я буду у вас, как только позволят мне дела, -- сказал я; и,
спохватившись, что совсем забыл об Алане, поспешил проститься с нею.
Но, продолжая свой путь, я невольно подумал, что для столь краткого
знакомства мы вели себя слишком непринужденно и что истинно благовоспитанная
девушка должна была бы держаться несколько застенчивее. Кажется, от этих
далеко не рыцарских мыслей меня отвлек рассыльный.
-- Я-то думал, у вас есть голова на плечах, -- начал он, презрительно
скривив губы. -- Эдак вы далеко не уйдете. Коли нет ума, денежки быстро на
ветер летят. А вы, как я погляжу, большой любезник! -- воскликнул он. -- Из
молодых да ранний! Ловите потаскушек.
-- Как ты смеешь так говорить о молодой леди!.. -- начал было я.
-- Леди! -- фыркнул, тот. -- Господи помилуй, какая такая леди? Вон ту
вы зовете леди? Таких леди в городе хоть пруд пруди. Леди! Сразу видно, что
город вам в новинку!
Я вспыхнул от гнева.
-- Эй ты, -- крикнул я, -- веди меня, куда ведено, и держи свой
скверный язык за зубами!
Он повиновался лишь отчасти, он больше не обращался ко мне, зато на
редкость неприятным голосом и немилосердно фальшивя затянул песню,
звучавшую, как наглый намек:
Красотка наша Мэлли Ли по улице гуляет,
Чепец слетел, ей хоть бы что, лишь глазками стреляет. |