Но чувство это было слишком мелким и трусливым, поэтому оно быстро
исчезло, и мысли о Джемсе завладели мною безраздельно. Двадцать первое
сентября -- день, на который был назначен суд, -- я провел в таком отчаянии,
какое, пожалуй, испытал только еще на островке Иррейд. Большую часть дня я
пролежал на травянистом склоне, находясь в каком-то полузабытьи; Я лежал
неподвижно, а в голове моей бушевали мучительные мысли. Иногда я все же
засыпал, но и во сне меня преследовал зал суда в Инверэри и узник, бросающий
взгляды во все стороны в поисках пропавшего свидетеля, и я вздрагивал и
просыпался все с тем же мрачным унынием в душе и ломотой во всем теле.
Кажется, Энди часто поглядывал на меня, но я не обращал на него внимания.
Вот уж поистине горек был мой хлеб и дни мои были тягостны.
На следующий день, в пятницу двадцать второго сентября, рано утром
пришла лодка с провизией, и Энди сунул мне в руку пакет. Он был без адреса,
но запечатан государственной печатью. В нем лежали две записки: "Мистер
Бэлфур теперь сам убедился, что вмешиваться уже слишком поздно. За его
поведением будут наблюдать, и его благоразумие будет вознаграждено". Так
гласила первая записка, которая, очевидно, была старательно написана левой
рукой. Разумеется, в этих словах не было ничего такого, что могло бы бросить
тень на того, кто их писал, даже если бы он был обнаружен; печать,
внушительно заменявшая подпись, была поставлена на отдельном, совершенно
чистом листке; мне оставалось лишь признать, что покамест мои противники
знают, что делают, и как можно спокойнее отнестись к угрозе, просвечивающей
сквозь обещание награды.
Вторая записка удивила меня куда больше. "Мистеру Дэвиту Бэлфуру
сообщаем, что о нем беспокоится друг, у которого серые глаза" -- так было
написано женской рукой, и меня так поразило, что эта записка попала ко мне в
такую минуту, да еще с государственной печатью, что я просто остолбенел.
Передо мной засияли серые глаза Катрионы. Сердце мое радостно вздрогнуло при
мысли, что этот друг -- она. Но кто же написал записку и вложил ее в
послание Престонгрэнджа? И, что самое непостижимое, почему кто-то счел
нужным послать мне это приятное, но совершенно бесполезное сообщение
насекалу Басе? Единственный человек, которого я мог заподозрить, была мисс
Грант. Я вспомнил, что три сестры неизменно восхищались глазами Катрионы и
по цвету глаз даже дали ей прозвище; а сама мисс Грант, обращаясь ко мне,
по-деревенски коверкала слова, очевидно, в насмешку над моей неотесанностью.
И, кроме того, она жила в том же доме, откуда была послана первая записка.
Оставалось найти объяснение еще одной странности: как мог Престонгрэндж
посвятить ее в столь секретное дело и почему позволил приложить это
легкомысленное послание к его собственному? Но и тут передо мной забрезжила
догадка. |