Лицо его
несколько просветлело.
-- Это не так уж плохо, могло быть и хуже, -- сказал он. -- И все же,
кажется, мне еще дорого придется Заплатить за знакомство с Дэвидом Бэлфуром.
-- Вернее, за вашу снисходительность к этому несчастному молодому
человеку, милорд, -- заметил я.
Глаза его все еще бегали по бумаге, а настроение, как видно, улучшалось
с каждой минутой.
-- Кому же я этим обязан? -- спросил он первым делом. -- Ведь, по всей
вероятности, обсуждались и другие пути? Кто же предложил именно этот?
Наверное, Миллер?
-- Милорд, его предложил я. Эти джентльмены не были ко мне настолько
внимательны, чтобы ради них я отказался от той чести, на которую вправе
притязать, и избавил их от ответственности. Уверяю вас, все они жаждали
начать судебный процесс, который вызвал бы серьезные последствия в
парламенте и был бы для них (как выразился один из их числа) жирным куском.
Перед моим вмешательством они, думается мне, собирались приступить к
распределению злачных мест в правосудии. Предполагалось заключить некое
соглашение с нашим другом мистером Саймоном.
Престонгрэндж улыбнулся.
-- Вот они, друзья! -- сказал он. -- Но что же заставило вас так
решительно порвать с ними, мистер Дэвид?
Я рассказал все без утайки, однако особенно подробно изложил причины,
которые касались самого Престонгрэнджа.
-- Что ж, по отношению ко мне это только справедливо, -- сказал он. --
Ведь я действовал в ваших интересах столько же, сколько вы против моих. Но
как вы попали сюда сегодня? -- спросил он. -- Когда суд затянулся, я начал
беспокоиться, что назначил такой короткий срок, и даже ожидал вас завтра. Но
сегодня... это мне и в голову прийти не могло.
Я, разумеется, не выдал Энди.
-- Боюсь, что я загнал по дороге не одну лошадь.
-- Если б я знал, что вы такой отчаянный, вам пришлось бы подольше
побыть на Бассе, -- сказал он.
-- Раз уж об этом зашла речь, милорд, возвращаю вам ваше письмо. -- И я
отдал ему записку, написанную поддельным почерком.
-- Но ведь был еще лист с печатью, -- заметил он,
-- Его у меня нет, -- сказал я. -- Но на листе стоял только адрес, а
это не могло бы бросить тень и на кошку. Вторая записка при мне, и, с вашего
разрешения, я оставлю ее у себя.
Он, как мне показалось, слегка поморщился, но промолчал.
-- Завтра, -- продолжал он, -- все наши дела здесь будут закончены, и я
отправлюсь в Глазго. Я буду очень рад, если вы составите мне компанию,
мистер Дэвид.
-- Милорд... -- начал было я.
-- Не скрою, этим вы окажете мне услугу, -- перебил он меня. -- Я даже
хочу, чтобы по прибытии в Эдинбург вы жили в моем доме. У вас там есть
добрые друзья в лице трех мисс Грант, которые будут счастливы принять вас. |