Господин Такэ и господин Томо, как и господин Киё, поступили так же, но они настолько тесно связаны со святилищем Насу, что оставили вместо дощечек эти свитки. Они хранились в святилище, и мы совершенно забыли о них, но господин Ояма вспомнил и был так любезен, что дал знать об этом господину Такэ и господину Томо, на тот случай, если это может быть полезным.
– Господин Ояма дал знать им?
Заметив, что Киндаити искоса глянул на него, жрец заволновался.
– Да… ну, на самом деле… поскольку о господине Киё после его возвращения ходят слухи, я подумал, что так будет лучше, если что‑то удастся проверить…
– Значит, вы все подозреваете, что этот человек не настоящий Киё?
– Конечно. Как мы можем доверять человеку, у которого лицо разворочено? – сказал Томо.
– Но его мать, госпожа Мацуко, заявляет совершенно…
– Господин Киндаити, вы не знаете мою тетку. Если Киё мертв, она не задумываясь найдет ему замену. Она не желает, чтобы Такэ или я завладели состоянием Инугами. Ради этого она готова на все, даже принести клятву, что самозванец – ее настоящий сын.
По спине у Киндаити пробежал холодок.
– Итак, господин Фурудатэ, прошу вас написать ваше имя рядом с отпечатком этой ладони. Господин Киндаити, вы тоже, если не возражаете. Мы хотим взять свиток с собой, получить оттиск руки этого человека в маске, а потом сравнить оба отпечатка, и вовсе не хотим, чтобы кто‑либо обвинил нас в обмане. Прошу вас, распишитесь здесь как свидетель.
– Но… но что, если Киё откажется дать вам отпечаток своей руки?
– Ха, он не откажется, – наконец пошевелился и подал голос Такэ. – Пусть попробует – я его заставлю силой. – Голос его не походил на человеческий, но был ревом зверя, у которого кровь капает с клыков.
Недобрая весть
Шестнадцатое ноября. В то утро Киндаити заспался, как никогда. И хотя было уже начало одиннадцатого, он все еще нежился между простынями на своем хлопчатобумажном матрасе. Заспался он потому, что накануне вечером лег поздно.
Накануне, заполучив отпечаток руки Киё в святилище Насу, Такэ и Томо грозились, что, вернувшись на виллу, получат отпечаток ладони у человека в странной маске и наверняка выяснят, тот ли он на самом деле, за кого себя выдает. Они просили Киндаити присутствовать при этом в качестве свидетеля, но тот отказался. Если бы что‑нибудь, требующее его профессиональных услуг, уже произошло с кем‑либо из членов семьи Инугами, он поступил бы иначе, а так он не хотел совать нос в их личные дела, рискуя вызвать недоверие любого, не важно, кого из них, – нет, это ему ни к чему.
Массивный Такэ тут же с этим согласился:
– Ладно. Ничего страшного, у нас есть господин Фурудатэ.
Но лиса Томо настаивал:
– Но если под вопросом окажется подлинность этого свитка, вы подтвердите, что мы взяли его из святилища Насу, не так ли?
– Разумеется. Раз моя подпись стоит там, где я ее поставил, я не отступлюсь. Кстати, господин Фурудатэ…
– Да?
– Мне и вправду кажется, что присутствовать при этом в качестве свидетеля было бы нехорошо с моей стороны, но мне хотелось бы как можно скорее узнать, чем все завершится. Не могли бы вы, как только у вас появится такая возможность, сообщить мне о результатах, действительно ли человек в маске – это Киё или нет?
– Хорошо. Заеду к вам на обратном пути.
Киндаити завезли в гостиницу, и машина помчалась прямиком к поместью Инугами.
Было около десяти вечера, когда Фурудатэ, верный своему слову, вошел в комнату Киндаити. Едва увидев адвоката, тот спросил:
– Что случилось? – Слишком уж мрачным было суровое лицо Фурудатэ. |