– Это здесь. Ужасное зрелище… – прошептал Фурудатэ высоким нервным голосом, все еще держа Киндаити за руку.
Перед хризантемами лицом ко входу в чайный домик застыли в молчании несколько полицейских. Фурудатэ потащил Киндаити к ним.
– Взгляните, господин Киндаити. Взгляните на это лицо.
Растолкав полицейских, Киндаити остановился перед хризантемами. Он вспомнил слова Фурудатэ: «Макака? Он просто садовник – мастер выращивания хризантем, который не блещет умом. А сейчас он с головой ушел в создание хризантемовых кукол». Да, там стояли хризантемовые куклы Макаки, стояли, представляя сцену из спектакля Театра кабуки «Сад хризантем», спектакля об одном из легендарных героев Японии.
В центре возвышался старый генерал Киити с длинными волосами, завязанными за спиной. Рядом с ним – его дочь, принцесса Минадзуру, в развевающемся кимоно с длинными рукавами. Молодой слуга Торадзо и еще один слуга, Тиэнаи, застыли в поклоне перед Киити по правую и по левую руку от него, а сзади в полумраке, как злой дух, стоял злодей Танкай.
Одним взглядом окинув сцену, Киндаити сразу понял, что хризантемные куклы сделаны похожими на членов семьи Инугами. Главное действующее лицо Киити – покойный Сахэй, а принцесса Минадзуру – Тамаё. Молодой слуга Торадзо, на самом деле переодетый герой самурай Усивака, очень походил на Киё в маске, а слуга Тиэнаи, на самом деле оруженосец, – на Томо. Зато Танкай, злодей, напоминал…
Киндаити вгляделся в смутный полумрак, вздрогнул и оцепенел, словно сквозь его тело пропустили электрический разряд.
У злодея Танкая, конечно, было лицо Такэ. Но… но… но хотя Танкаю полагалось иметь длинные волосы, у этого Танкая волосы были коротко подстрижены и аккуратно разделены пробором слева, как у человека нашего времени. И какое реалистически бледное, мрачное лицо!
Киндаити дернулся, словно получил еще один удар током. Разряд пронзил его, он невольно сделал шаг ближе.
– Это… это… – Он онемел, язык словно прилип к небу.
Киндаити перегнулся через перила, вцепившись в ее зеленые бамбуковые перекладины так, словно собирался переломить их. И в этот момент голова Танкая качнулась раз, потом другой, словно кивая, и скатилась с плеч на землю.
Киндаити запищал, как лягушка, на которую наступили, и невольно отскочил назад.
Голова Танкая – нет, голова Такэ, отрезанная, лежала на земле, и из обрубка шеи, покрытой запекшейся черно‑красной кровью, вываливалась бесформенная масса внутренностей. Это была кошмарная голова, явившаяся из преисподней.
– Это, это… – После нескольких секунд оцепенелого молчания Киндаити, задыхаясь, смог выговорить: – З‑значит, Такэ убит.
Фурудатэ и полицейские молча кивнули в ответ.
– Убийца отрезал ему г‑голову и пристроил на место головы хризантемовой куклы.
Адвокат и полицейские снова кивнули.
– Н‑но зачем так себя затруднять?
Никто не произнес ни слова.
– Не припомню, чтобы такое случалось раньше, чтобы голову лишали тела. Тела без голов время от времени встречаются. Но в таких случаях убийца отсекает голову, чтобы затруднить опознание тела, и всегда прячет ее. А здесь? Зачем эту голову выставили напоказ?
– В том‑то и дело, господин Киндаити. Преступник, кто бы это ни был, убил Такэ и почему‑то решил не просто бросить тело, а отрезать ему голову, принести ее сюда и пристроить на хризантемовой кукле. Зачем?
– Действительно, зачем? – повторил Киндаити. – С какой целью?
– Вот и мне хотелось бы это знать. – Слова эти произнес начальник полицейского управления Насу, инспектор Татибана, по прозвищу Барсук, кряжистый, пузатый, но весьма представительный человек с маленькой седой головой, насаженной на плотное тело. |