Изменить размер шрифта - +

– Послушайте, если сказали одно, почему бы не сказать остальное? Расскажите нам все. Зачем вы пришли сюда?

Словно приняв решение, Тамаё резко подняла голову.

– Говоря по правде, вчера вечером я встретилась здесь с Такэ. Хотела обсудить с ним кое‑что наедине.

Кровь совершенно схлынула с ее лица.

Татибана бросил на Киндаити еще один взгляд.

 

Отпечаток пальца на часах

 

– Вы встретились здесь с Такэ вчера вечером?

В глазах инспектора Татибана мелькнуло подозрение. Киндаити смутился и тоже нахмурился, уставившись на бледную, без кровинки в лице, Тамаё, в профиль похожую на загадочного сфинкса.

– Какое у вас было к нему дело? Ах да, я так полагаю, это Такэ попросил вас прийти.

– Нет, вовсе нет, – живо заявила Тамаё. – Это я попросила его прийти, обещала быть здесь часов в одиннадцать. – Сказав это, она отвела глаза и принялась разглядывать озеро. Дождь, очевидно, усилился, капли били по воде все сильнее и беспорядочней, это предвещало бурю.

Татибана и Киндаити снова переглянулись.

– Так, понятно. – Татибана закашлялся. – И что? Какое у вас было к нему дело? Вы сказали, что хотели что‑то обсудить с ним наедине.

– Да, это так. Хотела кое‑что сообщить Такэ по секрету, чтобы никто больше этого не знал.

– И что это было?

Тамаё вдруг оторвала взгляд от озера и посмотрела прямо в лицо инспектору.

– Что ж, теперь, после того, что произошло, могу сказать вам все честно и откровенно, – проговорила она твердо, словно приняв решение, и рассказала любопытную историю. – Господин Инугами был очень добр ко мне. Еще когда я была ребенком, он всегда обращался со мной с любовью и нежностью, словно я была его внучкой. Уверена, что вы оба уже знаете об этом.

Действительно, Киндаити и Татибана очень хорошо это знали. Привязанность старика к Тамаё была очевидна из содержания его завещания.

Оба молча кивнули, и Тамаё продолжила, глядя куда‑то, то ли в даль, то ли в себя.

– Однажды господин Инугами подарил мне часы. Не теперь, а давно, когда я еще носила косички. Карманные часы «Таванна», карманные часы с крышкой, те, что были у господина Инугами. Это не дамские часы, но я была ребенком и почему‑то полюбила их, и всякий раз, оказавшись рядом с господином Инугами, просила его достать их из кармана и позволить мне потрогать их. Потом, как‑то раз, он рассмеялся и сказал: «Если они тебе так нравятся, Тамаё, я их тебе подарю. Это мужские часы, так что ты не сможешь носить их, когда вырастешь, но… Но вот что: думаю, ты сможешь подарить их тому, за кого выйдешь замуж. До той же поры береги их хорошенько, ладно?» Он, конечно, шутил, но с этими словами отдал мне свои часы.

Инспектор Татибана и Киндаити с недоумением взирали на прекрасный профиль Тамаё. Какая связь между этими часами и событиями прошлой ночи? Однако мужчины не решились прервать ее. Они молча ждали, заметив, что, несмотря на всю мерзость нынешней ситуации, как только Тамаё заговорила о покойном Сахэе, ее брови, глаза и губы засвидетельствовали ее глубочайшую любовь к нему.

Все еще с мечтательным выражением на лице Тамаё продолжала свой странный рассказ.

– Я была в восторге. Всегда носила часы при себе, даже клала рядом с подушкой, когда ложилась спать. Тик‑так, тик‑так – слышать этот четкий, острый звук – это был такой восторг. Я берегла их. Но все‑таки я была ребенком, и как‑то умудрялась ломать их – то слишком сильно заведу пружину, то случайно намочу. И вот, когда такое случалось, чинил их Киё.

При упоминании этого имени волшебная сказка Тамаё из далеких времен начала приобретать реальные очертания. Слушатели удвоили внимание.

– Между Киё и мной всего три года разницы, но у него всегда были умелые руки, даже в детстве, и он любил возиться со всякими механизмами.

Быстрый переход