Изменить размер шрифта - +
Джек наморщил лоб.

– Это все? – спросил он. – А живых существ внизу вы не видели?

Рене понял, что его загнали в угол.

– Только цветы.

– Клетки с орхидеями. Слышал уже, – кивнул Джек. – Ну тогда ясно, что нам делать. Хейко, готовь ракету!

Хейко по‑прежнему восседал на узком сиденье водителя тягача‑крана. Он снова завел его, чтобы отвести лафет с ракетой в нужную позицию.

– Одурачили вас, показали всякую чертовщину, – походя бросил Джек Алу.

– Держите крюк! – попросил Хейко.

Подскочил Дон и разъединил трос. Хейко отъехал на несколько метров в сторону, спрыгнул и подошел к лафету, на котором в закрепленном каркасе находилась ракета. Он повернул каркас в сторону, беря на прицел холм.

– Все взлетит на воздух! – воскликнул Ал. – И не останется ничего из того, что мы могли бы еще открыть.

Дон притворился, будто не слышит. Он подошел к лафету, просунул руку сквозь решетку каркаса и шлепнул ладонью по корпусу ракеты.

– Маловата она, эта штука, – заметил он. – И это – атомная бомба?!

Хейко воспринял его слова всерьез.

– Для наших целей ее хватит, вот увидишь!

– Можем запускать? – спросил Джек.

– Вы никак собрались остаться на месте… здесь… после выстрела? – в ужасе спросил Рене.

– А чего ты испугался? Уж не радиоактивного ли облака? – съехидничал Дон.

– Джек, – сказал Ал подчеркнуто серьезно, – Рене прав. Здесь мы окажемся чересчур близко к эпицентру взрыва. Вы сами себя взорвете!

– Отступать нам не приходится, – ответил Хейко. – За нами стена. Прикажешь перенести за нее ракету вместе со стартовым устройством?

– Обратного пути у нас нет, – вмешался Джек. – Мы запустим ее, причем с этого самого места. Если хотите, бегите отсюда. Да поторапливайтесь, мы долго ждать не будем!

Ал покачал головой.

– Вы даже представить себе не можете ударной силы такой бомбы. Кто сказал, что она обязательно атомная?

– А какая же? – спросил Джек.

– Нечто куда более страшное, – ответил Ал, все еще вполне владея собой и обращаясь к ним, как к непутевым ученикам. – Их техника намного превосходила нашу. Вспомните о куполе над городом и его невидимых стенах! Они могли сконструировать оружие, которое мы себе и представить не в силах. Не станете же вы рисковать всем…

Слушать Ала молча оказалось выше сил Дона:

– Перестань, наконец, читать проповеди!

– Пусть себе болтает, – сказал Джек. – А почему бы нам не рискнуть, Ал?

– Протри глаза! Пойми, сколько у нас возможностей узнать новое. И не только в этом дело! Джек, здешние люди прошли более длинный путь, чем мы. Они пережили атомный век. Мы впервые сталкиваемся со столь высокой культурой – куда выше нашей! Но куда они подевались? Я обязан выяснить это! Прошу вас, поймите меня! Ведь тут мы можем узнать, что предстоит нам самим!

Джек в раздумье смотрел на Ала.

– Ладно, Ал, – проговорил он. – Я дал тебе выговориться и выслушал тебя. Тебе хочется узнать, что с ними стало? Хорошо. Я, правда, не понимаю, почему это так важно, но это твое дело. А теперь выслушай внимательно, что я тебе скажу. Я тоже хочу разузнать, что там, под холмом, да побыстрее. Я скажу тебе еще, чтобы ты понял меня до конца. – Голос его зазвучал резко. – Мне здесь осточертело! Чересчур тут скучно. Мне просто противно здесь! Я попытаюсь поднять крышку и заглянуть внутрь, а потом – привет горячий! Если у меня ничего не выйдет, тоже не беда.

Быстрый переход