Изменить размер шрифта - +

     -- Как,  --  вскричал Сайлас,  -- убийство!  Человек, который промышлял
убийством! И  вы  думаете, что я  могу  подать вам  руку?  Принимать от  вас
услуги? Темный и  преступный старик, неужели вы хотите  воспользоваться моей
молодостью и моей бедой, чтобы сделать меня своим соучастником?
     Доктор с горечью засмеялся.
     --  Право, мистер  Скэддемор, --  сказал  он,  -- на  вас  не  угодишь.
Впрочем,   выбирайте  между  убийцей  и  убитым.  Если  совесть  ваша  столь
щекотлива, что не дозволяет вам воспользоваться моей помощью, так и скажите,
и я вас  тотчас покину. И управляйтесь  себе, пожалуйста, с вашим сундуком и
его содержимым, как вам продиктует ваша щепетильная совесть.
     -- Приношу вам свои извинения, -- сказал Сайлас. -- Я не имел права так
скоро забыть ваше благородное предложение помочь мне,  сделанное вами еще до
того,  как  вы  убедились  в  моей   невиновности.   Я  по-прежнему  буду  с
благодарностью следовать всем вашим советам.
     -- Вот  и отлично,  --  сказал  доктор.  -- Я  вижу, что  вы  начинаете
приобретать житейский опыт.
     -- Впрочем,  -- продолжал  уроженец Новой Англии,  --  поскольку вы, по
собственному вашему признанию,  привыкли  к этой трагической деятельности, а
люди, которым вы меня препоручаете, являются вашими старинными  товарищами и
друзьями, не проще ли было бы вам  взять на себя доставку сундука в Лондон и
избавить меня раз и навсегда от этого ненавистного груза?
     -- Нет, вы неподражаемы! -- сказал доктор. -- Неужели вы думаете, что я
без  того недостаточно вожусь с  вашими делишками? Поверьте, с меня  хватит.
Можете  принимать  мои  услуги,  можете не  принимать  --  это  уж  как  вам
вздумается, и, пожалуйста, избавьте меня  от изъявлений вашей благодарности,
ибо  чувствами  вашими  я  дорожу не  больше, чем вашим интеллектом.  Придет
время, и если вам суждено  будет в  добром  здравии  и  ясном  уме дожить до
зрелых лет, вы взглянете на все это дело иначе, и  тогда вам будет стыдно за
ваше сегодняшнее поведение.
     С  этими  словами доктор поднялся  и, сухо повторив свои  распоряжения,
покинул комнату, не дав Сайласу времени ответить.
     На  следующее утро Сайлас явился в  названный доктором  отель, где  был
любезно принят полковником Джеральдином и на время избавлен от забот о своем
сундуке и его ужасном содержимом. Путешествие прошло без особых приключений,
если не  считать  того, что молодому  человеку время  от времени приходилось
слышать, как  матросы и  носильщики  ворчат между собой по поводу необычного
веса багажа  его высочества. Сайлас ехал в одном вагоне со  слугами, так как
принц  Флоризель  изъявил желание  проделать  этот  путь  наедине  со  своим
шталмейстером. Однако на  борту парохода Сайлас  привлек к себе внимание его
высочества необычайно меланхолическим видом, с каким он неотрывно смотрел на
кучу чемоданов, сложенных на корме. Он все еще был полон тревоги за будущее.
     -- Вот молодой человек, -- сказал принц, -- на душе у которого какая-то
печаль.
Быстрый переход