Изменить размер шрифта - +
Люди  судачили,  что  "масть к  масти подбирается"  и  что  одна
драгоценность притянула, к  себе  другую. И правда, леди Венделер  не только
сама  была брильянтом чистейшей воды, но и выступала в свете в очень дорогой
оправе: многие достойные знатоки называли ее среди первых щеголих Англии.
     Секретарские обязанности Гарри  были не очень обременительны, но  он не
любил никакой затяжной работы; пачкать пальцы чернилами было для него мукой,
а  очарование  леди  Венделер  и  ее  туалетов  часто  переманивало  его  из
библиотеки в будуар. Он отлично умел обходиться с дамами, оживленно болтал о
модах и с превеликим удовольствием толковал об оттенке какой-нибудь ленточки
или мчался с поручением к модистке. И вот переписка сэра Томаса  оказалась в
самом плачевном виде, зато миледи обзавелась еще одной горничной.
     Но однажды генерал, который был отнюдь не из терпеливых военачальников,
поднялся  со своего кресла  в  порыве яростного  гнева  и дал  понять своему
секретарю, что не  нуждается более  в его  услугах, применив  объяснительный
жест,  чрезвычайно  редко  употребляемый  в  разговоре  между джентльменами.
Дверь, к  несчастью, была открыта, и  мистер  Хартли вниз  головой съехал по
лестнице.
     Он  поднялся весь в ссадинах и глубоко обиженный. Жизнь в доме генерала
приходилась ему по вкусу: он все-таки -- хотя и не вполне на дружеской ноге,
-- общался с благовоспитанными людьми, работал  мало, ел как нельзя лучше, а
в  присутствии  леди  Венделер испытывал теплое и приятное  чувство, которое
втайне определял более пылким наименованием.
     Оскорбленный  грубым  пинком  военачальника,  он  поспешил  в  будуар и
выложил там свои обиды.
     -- Вы сами  отлично знаете, дорогой Гарри, --  отвечала леди  Венделер,
называвшая  его  по  имени,  как  ребенка  или  слугу, --  что  вы  никогда,
решительно никогда не выполняете  требований генерала. Вы, пожалуй, скажете,
что я  поступаю так же.  Но я  --  дело другое. Женщина будет своевольничать
целый год,  но, вовремя  покорившись,  сумеет  заслужить  прощение. И  потом
личный секретарь  ведь не жена.  Мне  будет жаль  расстаться с вами,  однако
нельзя же оставаться  в доме,  где вам нанесли оскорбление, а потому я желаю
вам  всего хорошего  и  обещаю,  что  генерал  жестоко  поплатится  за  свой
поступок.
     Лицо Гарри  вытянулось. Слезы  выступили у  него  на  глазах,  и  он  с
выражением нежного упрека воззрился на леди Венделер.
     -- Миледи, -- сказал  он, -- зачем говорить об оскорблениях? Чего стоит
человек, не умеющий  прощать их? Но  расстаться  с  друзьями, разорвать  узы
привязанности...
     Он не мог продолжать от душившего его волнения и заплакал.
     Леди Венделер посмотрела на него с каким-то странным выражением.
     "Этот  дурачок,  -- подумала она, --  воображает, будто влюблен в меня.
Почему бы ему от генерала не перейти ко мне? Он добродушен,  услужлив, знает
толк в платьях.
Быстрый переход