Говоря это, он сделал знак Гарри, но тот по глупости или от волнения
ничего не понял.
-- Как мне истолковать ваши слова, сэр? -- спросил Венделер.
-- Да как вам будет угодно, сэр, -- отрезал Пендрегон.
Генерал опять взмахнул тростью, намереваясь дать своему шурину по
голове, но тот, хоть и был хром, отразил удар зонтиком и бросился на своего
грозного противника.
-- Беги, Гарри, беги! -- кричал он. -- Беги же, болван!
Мгновение Гарри стоял оцепенев и глядел, как те двое раскачивались,
яростно обхватив друг друга, затем повернулся и дал стрекача. Оглянувшись
через плечо, он увидел, что Чарли уже уперся коленом в грудь поверженного
генерала, который все же делает отчаянные попытки поменяться с противником
местами. Весь парк вдруг наполнился людьми, которые со всех сторон сбегались
к месту сражения. От такого зрелища у секретаря выросли крылья за плечами, и
он не сбавлял шага, пока не достиг Бейзуотер-роуд и не влетел в какой-то
пустынный переулок.
Видеть, как два знакомых джентльмена грубо тузят друг друга, было Гарри
не по силам. Ему хотелось стереть из памяти эту картину, а еще больше --
очутиться подальше от генерала Венделера. Второпях Гарри совсем позабыл,
куда направляется, и, охваченный страхом, стремглав мчался вперед. При мысли
о том, что леди Венделер приходится женой одному из этих гладиаторов и
сестрой другому, его сердце наполнялось сочувствием к женщине, жизнь которой
сложилась столь несчастливо. В свете этих бурных событий его собственное
положение в доме генерала показалось ему не слишком завидным.
Он так погрузился в свои размышления, что, только задев нечаянно
какого-то прохожего, вспомнил наконец о картонке, висевшей у него на руке.
-- Ох, где была моя голова! -- воскликнул он. -- И куда это я забрел?
И он схватился за конверт, который дала ему леди Венделер. На нем стоял
адрес, но имени не было. Секретарю поручалось спросить джентльмена, который
должен получить пакет от леди Венделер, а если того не окажется дома,
дождаться его прихода. Джентльмен, указывалось далее, должен предъявить
собственноручную расписку леди Венделер. Все это выглядело ужасно
таинственно, но Гарри особенно удивляло отсутствие имени адресата и то, что
требовалось получить расписку. Когда о расписке мимоходом упомянули в
разговоре, он не придал этому никакого значения. Теперь же, сопоставив
надпись на конверте с другими странными обстоятельствами, он решил, что
впутался в опасное дело. Он даже усомнился было в самой леди Венделер. Все
эти странные затеи показались ему недостойными такой знатной дамы, а поняв,
что у нее есть тайны и от него самого, он готов был судить о ней строже.
Однако леди
Венделер по-прежнему властвовала над его душой; в конце концов он отбросил
всякие подозрения и основательно выбранил себя за то, что поддался им.
Так или иначе, но чувство долга и расчет, преданность и страх -- все
подсказывало ему, что надо самым спешным образом отделаться от шляпной
картонки. |