-- Все это очень просто, -- ответил священник. -- За моей дерзостью
кроется моя великая житейская неопытность.
-- Хотелось бы убедиться в этом, -- сказал Венделер.
Тогда мистер Роллз рассказал ему всю историю своего знакомства с
Алмазом Раджи с той самой минуты, как нашел его в саду Рэберна, и до своего
отъезда из Лондона на "Летучем шотландце". Затем вкратце описал свои чувства
и мысли во время путешествия и закончил следующими словами:
-- Узнав бриллиантовую диадему, я понял, что мы в одинаковых отношениях
с обществом. Это внушает мне надежду -- которую, хочу думать, вы не назовете
безосновательной, -- что вы сочтете возможным некоторым образом разделить со
мною мои трудности и, конечно, барыши. При ваших специальных познаниях и,
несомненно, большом опыте сбыть алмаз для вас не составит особого труда, а
для меня это -- дело непосильное. С другой стороны, я рассудил, что, если
распилю алмаз, то могу потерять почти столько же -- такая неудача вполне
возможна при отсутствии умения, -- сколько я потеряю, с подобающей щедростью
расплатившись с вами за помощь. Вопрос этот деликатный, а я, пожалуй,
оказался недостаточно деликатным. Но прошу вас не забывать, что мне это
положение внове и что я совершенно незнаком с принятым в таких случаях
этикетом. Не хвалясь скажу, что могу любого обвенчать или окрестить вполне
пристойно. Однако каждый ограничен своими возможностями: совершать такого
рода сделки я вовсе не умею.
-- Не хочу вам льстить, -- ответил Венделер, -- но, честное слово, у
вас необыкновенные способности к преступной жизни. Вы гораздо талантливей,
чем вам кажется, и хотя в различных частях света я перевидал много
мошенников, я еще не встречал ни одного, который стеснялся бы так мало, как
вы. Поздравляю, мистер Роллз, наконец-то вы нашли свое призвание! Что
касается помощи, я весь к вашим услугам. Мне надо пробыть в Эдинбурге всего
один день, я обещал брату уладить там кое-что. Покончив с этим, я поеду в
Париж, где живу постоянно. Если хотите, можете ехать со мной, и, надеюсь, не
пройдет и месяца, как я приведу ваше дельце к благополучному завершению.
Здесь вопреки всем правилам искусства наш арабский автор обрывает
повесть о молодом человеке духовного звания. Как ни досадно, приходится
следовать подлиннику, и за окончанием приключений мистера Роллза я отсылаю
читателя к следующей истории цикла -- к повести о доме с зелеными ставнями,
ПОВЕСТЬ О ДОМЕ С ЗЕЛЕНЫМИ СТАВНЯМИ
Фрэнсис Скримджер, клерк Шотландского банка в Эдинбурге, до двадцати
пяти лет жил в мирной и почтенной обстановке. Его мать умерла, когда он был
еще совсем мал, но отец, человек разумный и честный, определил его в
отличную школу, а дома воспитывал в духе порядка и непритязательности.
Фрэнсис, от природы мягкий, послушный и любящий, с великим рвением
использовал преимущества своего образования и воспитания и всецело посвятил
себя работе. |