Изменить размер шрифта - +
  Вам  надлежит
быть  в  воскресенье,  пятнадцатого,  к  вечеру,  в  Париже.  Там,  в  кассе
Французской  комедии, вы получите билет, взятый на ваше имя и отложенный для
вас.  От  вас  требуется просидеть  весь спектакль на  месте, обозначенном в
билете, вот и все.
     -- По правде сказать,  я предпочел бы будний день, -- ответил  Фрэнсис.
-- Но в конце концов один-то раз...
     -- И притом в Париже, дорогой сэр, -- подхватил  адвокат успокоительно.
--   Я,   признаться,   и  сам  человек   строгих   правил,  но  при   таких
обстоятельствах, да еще зная,  что это  будет в Париже, я не колебался бы ни
минуты.
     И оба весело рассмеялись.
     -- Другое  условие  --  более серьезное, -- продолжал  стряпчий. -- Оно
касается вашей женитьбы. Мой клиент, сердечно заботясь о вашем благополучии,
желает оставить за собой решающее слово в выборе жены для вас.  Решающее, --
повторил он, -- вы понимаете?
     -- Давайте будем говорить яснее, -- заявил Фрэнсис. -- Это  значит, что
я должен жениться на вдове или девице, черной или белой, на ком угодно, кого
только ни вздумает предложить мне эта невидимая личность?
     -- Мне  поручено заверить  вас,  что  в  основу  выбора ваш благодетель
намерен положить  соответствие возраста и положения, -- ответил адвокат.  --
Что касается цвета кожи, мне такое затруднение не приходило в голову, и я не
подумал  об  этом  спросить. Но, если  вы  хотите,  я сейчас же  сделаю себе
заметку и при первой возможности сообщу вам ответ.
     -- Сэр,  --  сказал Фрэнсис, -- теперь  остается только  проверить,  не
является ли все это просто каким-нибудь жульничеством.  Случай необъяснимый,
я  чуть не  сказал: невероятный. Пока  я немножко  не  разберусь в  нем и не
обнаружу, что послужило  ему причиной, мне, признаюсь, не хотелось бы давать
согласие. Поэтому я прошу вас о разъяснениях.  Мне нужно  знать, в чем здесь
суть. Если же вы ничего не знаете, не можете догадаться или не имеете  права
сказать мне, я надеваю шляпу и отправляюсь к себе в банк.
     -- Я не  знаю, -- ответил адвокат, -- но, кажется,  догадываюсь. Это на
первый взгляд несуразное дело затеял не кто другой, как ваш отец.
     --  Мой отец!  -- негодующе вскричал Фрэнсис. -- Почтеннейший,  я  знаю
наперечет все, что у него на уме и в кошельке!
     -- Вы неверно толкуете мои  слова, -- сказал адвокат. -- Я говорю не  о
мистере Скримджере-старшем, ибо он не отец вам. Когда он и  его жена прибыли
в Эдинбург, вам было уже около года, но вы находились на их попечении только
месяца три. Тайну сохранили хорошо, но дело обстоит именно так. Кто ваш отец
--  неизвестно,  однако, повторяю,  я  убежден, что  предложения, каковые  в
настоящее время я уполномочен вам передать, исходят от него.
     Невозможно   описать,  как   потрясен   был   Фрэнсис  Скримджер  столь
неожиданным открытием. Он не утаил своего смятения от адвоката.
     -- Сэр, -- сказал  он, -- после таких поразительных известий вы  должны
дать мне несколько  часов на  размышления.
Быстрый переход