Тут мистера Венделера, видимо, осенила догадка, и он громко
расхохотался.
-- Понимаю! -- воскликнул он. -- Это же Скримджер! Отлично, мистер
Скримджер, я в нескольких словах растолкую вам ваше дело. Вы проникли в мое
жилище силой или обманом, но уж, во всяком случае, без моего приглашения. Вы
попали не ко времени, когда моему гостю вдруг стало дурно за столом, и
кидаетесь ко мне со своими излияниями. Я вам не отец. Вы, если хотите знать,
незаконный сын моего брата и рыбной торговки. Вы мне безразличны, даже
неприятны, а ваше поведение убеждает меня в том, что ваши умственные
способности вполне соответствуют вашей внешности. Советую вам на досуге
обдумать эти огорчительные для вас факты, а пока покорнейше прошу избавить
нас от вашего присутствия. Не будь я так занят, -- тут диктатор прибавил
ужасное ругательство, -- я бы задал вам хорошую трепку на дорогу!
Фрэнсис слушал его, испытывая чувство глубокого унижения. Он убежал бы,
если б мог. Но он не знал, как выйти из сада, куда забрался на свою беду, и
теперь ему только и оставалось, что глупо стоять на месте.
Молчание нарушила мисс Венделер.
-- Отец, -- сказала она, -- ты говоришь в запальчивости. Мистер
Скримджер, может быть, поступил опрометчиво, но из самых добрых и хороших
побуждений.
-- Спасибо тебе, -- огрызнулся диктатор, -- ты мне напомнила обо всем
остальном, что я по долгу чести хочу сообщить мистеру Скримджеру. Мой брат,
-- продолжал он, обращаясь к молодому человеку, -- по глупости назначил вам
пособие. По глупости и наглости он вознамерился женить вас на этой молодой
особе. Позавчера вас ей показали. Я рад довести до вашего сведения, что она
с отвращением отвергла эту затею. Позвольте добавить, что я имею большое
влияние на вашего отца и поставлю себе в заслугу, если к концу недели у вас
отберут пособие и отошлют вас обратно заниматься и дальше вашим
бумагомаранием.
Тон старика был даже оскорбительней, чем его слова. Фрэнсис чувствовал,
что его обливают жестоким, убийственным, невыносимым презрением. Голова у
него кружилась, он закрыл лицо руками, и, хоть глаза его были сухи, у него
вырвалось мучительное рыдание.
Но мисс Венделер еще раз вступилась за него.
-- Мистер Скримджер, -- сказала она ясным, ровным голосом, -- пусть
резкие слова моего отца не расстраивают вас. Вы не внушаете мне никакого
отвращения. Наоборот, я просила предоставить мне возможность узнать вас
поближе. А то, что произошло сегодня, поверьте, заставляет меня проникнуться
к вам жалостью и уважением.
Тут мистер Роллз судорожно дернул рукой, и это убедило Фрэнсиса, что
гостя только опоили снотворным снадобьем и что он теперь начинает приходить
в себя. Мистер Венделер склонился над священником, всматриваясь в его лицо.
-- Ну, хватит! -- воскликнул он, поднимая голову. |