Изменить размер шрифта - +

     Тут   мистера  Венделера,   видимо,  осенила   догадка,  и  он   громко
расхохотался.
     -- Понимаю!  -- воскликнул  он.  -- Это  же Скримджер!  Отлично, мистер
Скримджер, я в нескольких словах растолкую  вам ваше дело. Вы проникли в мое
жилище силой или обманом, но уж, во всяком случае, без моего приглашения. Вы
попали не  ко  времени, когда моему гостю  вдруг стало  дурно  за  столом, и
кидаетесь ко мне со своими излияниями. Я вам не отец. Вы, если хотите знать,
незаконный  сын  моего  брата  и рыбной торговки.  Вы мне  безразличны, даже
неприятны,  а  ваше  поведение  убеждает меня  в  том, что  ваши  умственные
способности  вполне  соответствуют вашей  внешности. Советую  вам  на досуге
обдумать эти огорчительные для вас факты, а пока покорнейше  прошу  избавить
нас от вашего  присутствия. Не  будь  я так занят,  -- тут диктатор прибавил
ужасное ругательство, -- я бы задал вам хорошую трепку на дорогу!
     Фрэнсис слушал его, испытывая чувство глубокого унижения. Он убежал бы,
если б мог. Но он не знал, как выйти из сада, куда забрался  на свою беду, и
теперь ему только и оставалось, что глупо стоять на месте.
     Молчание нарушила мисс Венделер.
     -- Отец,  --  сказала она,  --  ты  говоришь  в  запальчивости.  Мистер
Скримджер, может быть, поступил  опрометчиво, но  из  самых добрых и хороших
побуждений.
     --  Спасибо тебе, -- огрызнулся диктатор, --  ты мне напомнила обо всем
остальном, что я по долгу чести хочу  сообщить мистеру Скримджеру. Мой брат,
-- продолжал он, обращаясь к  молодому человеку, -- по глупости назначил вам
пособие. По глупости и наглости он вознамерился женить вас на  этой  молодой
особе. Позавчера вас ей показали. Я рад довести  до вашего сведения, что она
с отвращением отвергла эту  затею. Позвольте  добавить, что  я имею  большое
влияние на вашего отца и поставлю себе в заслугу, если к концу недели у  вас
отберут   пособие  и   отошлют  вас  обратно  заниматься   и  дальше   вашим
бумагомаранием.
     Тон старика был даже оскорбительней, чем его слова. Фрэнсис чувствовал,
что его  обливают жестоким, убийственным,  невыносимым  презрением. Голова у
него кружилась,  он закрыл лицо руками, и, хоть глаза его были сухи, у  него
вырвалось мучительное рыдание.
     Но мисс Венделер еще раз вступилась за него.
     --  Мистер Скримджер, --  сказала она ясным, ровным  голосом,  -- пусть
резкие слова моего отца не  расстраивают вас.  Вы  не внушаете мне  никакого
отвращения.  Наоборот, я  просила  предоставить  мне  возможность узнать вас
поближе. А то, что произошло сегодня, поверьте, заставляет меня проникнуться
к вам жалостью и уважением.
     Тут мистер  Роллз судорожно дернул рукой,  и это убедило  Фрэнсиса, что
гостя  только опоили снотворным снадобьем и что он теперь начинает приходить
в себя. Мистер Венделер склонился над священником, всматриваясь в его лицо.
     --  Ну, хватит! -- воскликнул он,  поднимая голову.
Быстрый переход