|
Это неправильно. — В ее тоне было что-то твердое, решительное, что, казалось, одновременно обескуражило Джейкоба и удовлетворило миссис Белл, которая заявила, что, может быть, сегодня вечером, когда Джейкоба лишат планшета, он сможет подумать о своих поступках и их последствиях. Лиз (которая не собиралась ничего отнимать) торжественно кивнула и вывела Джейкоба из комнаты.
— Он замечательный малыш, — сказала миссис Белл. — Хотите верьте, хотите нет, но я люблю его до безумия.
Нет, подумала Лиз. Совершенно точно нет. И приберитесь в своем классе, леди.
На выходе они прошли мимо Трейси, которая шла в класс с охапкой ксерокопий.
— Спокойной ночи, Джейкоб, — попрощалась она.
— Спокойной ночи, миссис Клаф, — ответил он.
Миссис Клаф понизила голос и оглянулась, чтобы ее не подслушали.
— С Джейкобом все в порядке, — сказала она. И этого было достаточно.
Когда они пересекали пустую детскую площадку, ладошка Джейкоба молча скользнула в ладонь Лиз.
— Кэссиди сказала, что я эмоционально дефективный, — пробурчал он.
— Понятно, — сказала Лиз. Этого хватило, чтобы ее руку сжали чуть крепче.
С парковки перед ними выехала спортивная машина с откидным верхом: за рулем сидела миссис Белл, чьи седоватые волосы развевались на ветру; она весело помахала рукой и ускорилась. Лиз посмотрела на часы на приборной панели: три тридцать семь. Сама она обычно никогда не уходила из школы раньше пяти. Вот вам и замечательная миссис Белл. Она почти слышала жеманный голос Мэгс Престон-Бэтти: «В классе полный беспорядок, но, боже мой, детям это нравится, и они любят ее. И, боже мой, они учатся».
И все думали, что все в порядке.
Внезапно Лиз почувствовала жгучую, звенящую злость. Она посмотрела на Джейкоба в зеркало заднего вида, на его торжествующее лицо, когда он перелистывал карточки с Бэтменом, которые она ему выдала (очевидно, правильный выбор). Она подумала о растерянной и одинокой Топси в слишком ярком кардигане, о том, как все ее сбережения похитил кто-то, кому было лень засучить рукава и заняться честным трудом.
— Ну что ж, — сказала она себе. — Ну что ж.
Глава 28,
Где сопоставляются номера, препарируются сердечные дела и оплакивается исчезновение Толкина
Возвращаясь по Борроуби-лейн, после того как забрала свою машину от Тельмы, Пэт проехала мимо кельтской поэтессы, безмятежно спускавшейся с холма через деревню, мимо приземистых коттеджей и высоких газонов. Пятна фиолетовых и желтых крокусов выглядели так, словно она вела их за собой. Девушка весело помахала рукой, на что Пэт ответила улыбкой, но при этом внутри у нее все сжалось от беспокойства за Лиама. Ее мысли вернулись к словам девушки: Социальные сети. Они истощают душу.
Почему Лиам так резко замкнулся? И что означал ехидный тон Несс? С замиранием сердца Пэт поняла, что ей придется это выяснить, а это подразумевало некоторую конфронтацию, хотя мечтала она о другом — заняться ужином, включив фоном передачу Джулса Беллерби на «Радио Йорк».
Найти предлог для посещения комнаты Лиама было, как всегда, несложно. По опыту Пэт, в жизни подростка всегда что-то требовало стирки, глажки или сортировки. Подхватив стопку выстиранных и сложенных вещей, она направилась наверх. Из-за двери сына доносилась классическая музыка — признак сосредоточенности и размышлений; Пэт вспомнила, что назавтра ему сдавать эссе по физике. Собравшись с мыслями, она постучала.
— Входи, дорогая мама.
Что ж, значит, он не в одном из своих неразговорчивых настроений, хотя это может измениться, когда она задаст вопрос. Пэт открыла дверь и замерла на пороге.
Последний плакат из мира Толкина исчез. |