|
— Могу показать вам расчеты, если хотите. Все абсолютно честно. — Он повернулся к Брайану, который топтался на месте, впервые на его памяти проглотив язык. — Брайан, вы разрешаете всем своим гостям разговаривать с людьми подобным образом? — Он старался говорить спокойно, но сердце колотилось, и это было заметно по голосу.
— Рыночная цена, значит. — Тон женщины был жестким. Она достала из кармана пальто лист бумаги.
Мужчина заметил, что ее руки немного дрожат. Да что происходит?
— Точно так же, как 840 фунтов были «рыночной ценой» для миссис Уокер из Мэшема за замену двух секций водосточных труб, а 970 фунтов были «рыночной ценой» для миссис Купер из Рипона за замену черепицы на заднем дворе. Или… — ее голос повысился и задрожал, а затем стал жестким и решительным, — или 700 фунтов были «рыночной ценой» для миссис Топси Джой из Рейнтона за снос ее садовой стены?
Черт.
Так вот где он видел ее раньше.
— Мне некогда. — Дрожащими руками он поднял кувалду. — Брайан, я вернусь, когда меня перестанут словесно оскорблять сумасшедшие старые стервы.
— Здесь не место для таких выражений. — Брайан был искренне обеспокоен и шокирован.
Ремонтник осмотрелся, чтобы убедиться, что взял все свои инструменты. Сюда он ни за что не вернется. Пусть Брайан сам разбирается со своей чертовой стеной.
— А еще… — Она что, не закончила? Теперь женщина стояла на дорожке, перегораживая ему путь. Вскинув кувалду на плечо, он протиснулся мимо. — Мне было бы очень интересно узнать, почему все люди, с которыми вы связались… — Она следовала за ним! — Почему все люди, в чьих домах вы появлялись… заявляя, что к вам обратились за услугами… почему у всех недавно умерли их мужья или жены, чьи некрологи были опубликованы в «Рипонском вестнике».
Черт.
Он побежал по садовой дорожке к черному фургону. Там его поджидали двое.
— Ну и ну, Томмо, — протянула констебль Триш. — Давно не виделись.
* * *
— Честно говоря, я не думала, что полиция успеет вовремя. — Руки Лиз слегка подрагивали при этом воспоминании, и она крепко обхватили чашку с кофе. — Когда я позвонила констеблю Донне, она сказала, что кто-нибудь приедет, но это может занять минут двадцать. Поэтому я должна была что-то сделать, пока стена не рухнула. — Она вызывающе подняла голову. — Так что я заговорила с ним. Я не придумала, как еще задержать его.
Это было на следующий день, в пятницу, и все трое сидели за своим обычным столиком в кафе садового центра.
— Ты должна была взять нас с собой, — сказала Пэт. В ее голосе прозвучал упрек, когда она неохотно сделала глоток чая (с лимоном и окопником). — Мало ли что могло случиться.
— Это спугнуло бы его, — твердо заявила Лиз. — К тому же у меня не было уверенности, что он появится. Брайан рассказывал мне о нем на похоронах, но я слушала вполуха; даже не была уверена, что речь точно про четверг. Но я подумала: чем лучше погода, тем выше шанс. Мне просто повезло.
Лиз подумала, как все совпало: она услышала информацию, Оливер (или Томмо) приехал по расписанию, констебль Донна ответила на звонок, кто-то из полицейских оказался свободен. Впрочем, слишком задумываться об этом не хотелось. Все могло обернуться очень скверно, как напоминал ей голос Джен до самого утра. Нахмуренный взгляд Пэт был отражением ее собственной тревоги. Задним числом она, вероятно, поступила довольно глупо. Лиз не знала, как отреагирует Дерек, когда она поведает ему всю историю, — поэтому вообще ничего не рассказала. |