Изменить размер шрифта - +
Она могла убедить себя, что проявляет милосердие, избавляя ее от всего этого. Ей было известно все о лекарствах, и у нее был доступ в дом.

— Ты что-то знаешь, чего не знаем мы? — с подозрением уточнила Пэт, ее мысли вернулись к тому телефонному разговору в Эдинбургской шерстяной фабрике. Тельма, казалось, приняла какое-то решение.

— Нет, — решительно заявила она. — По крайней мере… — Тельма посмотрела на них. — Здесь нет ни грамма доказательств. Это просто теория.

— Довольно зловещая теория, — сказала Лиз. Она выглядела откровенно шокированной, и даже Пэт покачала головой. Она не испытывала особой любви к Пауле, но подозревать кого-то, кого они все так хорошо знали, было особенно отвратительно. Тельма смотрела на нее и, казалось, читала ее мысли.

— Мы не знаем, что произошло, — мрачно отозвалась Тельма. — И поскольку мы этого не знаем, ни одну теорию нельзя сбрасывать со счетов. Все было бы очень здорово и просто, если б преступником оказался кто-то вроде Оливера Харни, но что, если это был кто-то знакомый? Кто-то, кого мы все знали много лет? Вот в чем вся загвоздка. — Ее голос звучал спокойно, как будто эти мысли уже не раз приходили ей в голову.

Повисла тишина. На мгновение все трое подумали примерно об одном и том же: что они могут просто допить свой кофе, встать и уйти от всего этого. Уйти, а на следующей неделе встретиться как обычно и поговорить о детях, внуках, комнатных растениях и книгах. Но никто не пошевелился. Тельма напомнила себе, сколько горя и скорби принесло это злосчастное дело, и снова задалась вопросом, как правильно поступить. Пэт размышляла, какие причины могут побудить кого-то — кого угодно — убить старушку. А Лиз… Лиз думала о фестонных ножницах, которые лежали в коробке «Икеа» в шкафу в гостевой комнате.

Тишину нарушила Лиз:

— Зато Брайан сказал, что я его рыцарь в сияющих доспехах. Он назвал меня Боудиккой из Тирска.

Подруги уставились на нее, заметив решимость в ее голосе. Отступать она не собиралась.

— Лиз Ньюсом, а ты темная лошадка, — сказала Пэт, и впервые за утро улыбка коснулась ее глаз.

 

Глава 32,

Где происходят два инцидента на парковке у «Сэйнсберис», срабатывает тревожная сигнализация и приходят к некоему решению

 

Место действия: супермаркет «Сэйнсберис», пятница, без двадцати восемь — в этот сумеречный час большинство людей сидят дома, а основные покупатели — одиночки, у которых в корзине лежит порция салата и бутылки вина или воды. Краснолицый мужчина нес два ящика дешевого пива, женщина с озабоченным видом металась от стеллажа к стеллажу, скупая все самое большое, дешевое и быстрое: бесконечные упаковки пиццы, соков, туалетной бумаги.

Мэнди казалось, будто вечер длится вечно: один из тех вечеров, когда кажется, что стрелки больших настенных часов едва движутся вперед. Сегодня она чувствовала себя усталой. Пока девушка ходила вдоль стеллажей, передвигая товары на место купленных и перекладывая почти просроченные упаковки в первый ряд, ее тело налилось тяжестью. В глазах рябило. Требовались усилия, чтобы переложить печенье, хлопья и травяные чаи. Обычно эта работа, хоть и не очень нравилась, позволяла ей мечтать на ходу. Глядя на различные товары, обещающие определенный образ жизни, на жизнерадостных, стройных людей с упаковок — те улыбались в спортзале, в машине, сидя в дизайнерской одежде за массивным сосновым столом с кофейником в руках, — она представляла себя и девочек такими же сияющими и здоровыми.

И свободными.

Но не сегодня. Не после того сообщения, которое она недавно получила. Теперь те же самые жизнелюбивые образы насмехались над ней, напоминая о том, что она сделала.

Быстрый переход