Изменить размер шрифта - +
"Стоит ли упрямиться и держать у себя Елену", - рассуждал он, - "если у меня в голове то и

дело вертятся обрывки чужих мыслей - то рецепт приготовления кровавого пудинга, то сто пятьдесят семь способов жульничества при игре в

маджонг... Приходится признать, что противным старухам все-таки удалось взять надо мной верх".
     И он сказал вслух:
     - Ну, ладно, если эта женщина вам так уж необходима, забирайте ее.
     Едва он проговорил это, как Алекто, Тисифона и Мегера исчезли, словно их и не было. Фауст огляделся: Елены, Одиссея и Ахиллеса тоже нигде

не было видно - очевидно, Эринии забрали их с собою.
     Наконец-то измученный доктор Фауст мог спокойно перекусить. Он сел за стол и приказал трактирщику подать каравай хлеба и стакан вина. Жуя

хлеб и запивая его вином, Фауст наслаждался тишиной и покоем. Его, конечно, огорчала разлука с прекрасной Еленой; однако облегчение, которое он

испытывал, избавившись от преследования Эриний, примиряло его с этой утратой. Нет худа без добра, думал Фауст; вернув Елену посланникам из

царства Аида, он тем самым развязал себе руки. Теперь уже ничто не будет отвлекать его от главного дела -изгнания самозванца Мака и доблестного

завершения фаустовских подвигов в Тысячелетней войне меж силами Добра и Зла.
     Допив вино, Фауст встал из-за стола. Времени оставалось в обрез, и ему нужно было торопиться. Бросив на стол монету, Фауст вышел из

трактира и вскочил на коня. Вскоре он уже мчался по дороге в Сен-Менехольд, по следам Мака и Маргариты.

Глава 9

     Мак выехал на широкую поляну. Вдали виднелись деревянные постройки - это был провинциальный городок Соммевесл, где Мак ожидал встретить

герцога де Шуазеля, одного из самых верных людей короля.
     Герцог де Шуазель сидел у трактира, глядящего окнами в лес; перед ним была развернута парижская газета. Герцог просматривал объявления о

купле и продаже лошадей.
     - Вы герцог де Шуазель? - спросил Мак, подойдя к нему.
     Герцог отложил газету и взглянул из-под пенсне в тонкой золотой оправе на стоящего перед ним светловолосого молодого человека:
     - Да, это я.
     - Я привез известия о короле!
     - И вовремя, - ответил герцог де Шуазель. Он аккуратно сложил газету - на первом листе крупными буквами был набран заголовок: Парижский

Революционный Журнал. Герцог указал на одну из передовых статей:
     - Вы видели это? Дантон и Сен-Жюст призывают к кровопролитию. Они требуют казни короля и Марии-Антуанетты. Подумать только, ведь совсем

недавно подобные вещи назывались инсинуациями, а их авторов сурово наказывали. Но теперь иные времена. Каждый может писать, что ему только

вздумается. И они еще называют это прогрессом!.. Итак, сударь, где сейчас король?
     - Через некоторое время он будет здесь.
     - Когда именно?
     - К сожалению, я не могу назвать вам точное время...
     - Великолепно! - герцог де Шуазель дал волю своим чувствам. Сняв пенсне и вставив монокль в левый глаз, он строго поглядел на Мака. Его

тонкие губы скривились в иронической усмешке. - Я жду уже несколько часов; жители этого города готовы напасть на мой отряд - они, видите ли,

приняли нас за сборщиков королевских податей - а вы объявляете, что король будет здесь через некоторое время! Ну, и когда же наступит это время?
     - Когда речь идет о коронованных особах, трудно знать что-нибудь наверняка, - сказал Мак.
Быстрый переход