Изменить размер шрифта - +

 – А почему вы спрашиваете? – Она нахмурилась, как бы давая понять, что не хочет обсуждать этот вопрос.

 Он понял ее и кивнул. Потом вдруг увидел газетную вырезку, которую она все еще держала в руке.

 – Что это у вас?

 Мэдлин поспешно сунула вырезку в карман.

 – Ничего. Рецепт.

 – А–а… понятно. – Было очевидно, что он не поверил ей.

 – Милорд, вам не следует оставаться здесь наедине со мной. Это… рискованно.

 Его губы дрогнули в дьявольской усмешке.

 – Обожаю риск.

 – Неудивительно… – пробормотала Мэдлин. – Но мне риск не нужен. И если кто–то узнает, что мы здесь одни…

 – Никто ничего не узнает. Я вошел со стороны конюшни, так что меня никто не заметил. К тому же все остальные слишком заняты на лужайке – им не до нас. – Он понизил голос до шепота: – Мне хотелось несколько минут побыть с вами наедине.

 Сердце ее гулко забилось. Ведь если никто не знал, что они одни здесь наверху, то он может…

 Впрочем, ничего страшного. И если уж так случилось, что они остались наедине, то почему бы не воспользоваться этим?

 – Вообще–то я рада, что вы зашли сюда, – сказала Мэдлин. – Мне нужно кое о чем поговорить с вами.

 – Неужели? – Он взглянул на нее с искренним изумлением.

 – Милорд, у нас мало времени, так что мы должны поторопиться. Внизу все, наверное, удивляются, что я еще не пришла. Кстати, и вас ведь тоже ждут.

 – Так ваша директриса согласилась взять меня в поездку?

 – Она предложила это еще до того, как я успела спросить. Она, вероятно, решила, что будет полезно, если с нами отправится мужчина.

 Он посмотрел на ее губы.

 – А вы? Вы считаете, что это полезно?

 Мэдлин пожала плечами:

 – Да, наверное. Полезно для девочек.

 – Я спрашивал не о девочках. Я спрашивал о вас. – Он подошел ближе – слишком близко, – и Мэдлин тотчас же почувствовала, как внизу живота у нее зародился трепет. Боже, она предсказуема… как овца во время течки.

 Виконт же улыбнулся – и вдруг выхватил у нее из–под мышки записную книжку, которую она забыла спрятать в сумку.

 Мэдлин попыталась забрать у него книжку, но он отвернулся и прочитал то, что было написано на обложке.

 – «Естественная история английской фауны, автор Мэдлин Прескотт». – Он взглянул на нее вопросительно. – Вы автор?

 Ее щеки порозовели.

 – Боюсь, что никогда не найду издателя. Скорее это для собственного пользования. Здесь описываются мои исследования. Я писала о повадках различных животных.

 К ее досаде, виконт принялся листать книжку, кое–что читая. И вдруг громко рассмеялся:

 – «Животные полей»? Замечательно, дорогая. Когда закончатся мои уроки, вы должны будете добавить главу о «Животных гостиных». Тогда вы непременно найдете издателя.

 – Боюсь, что ваши друзья выдворят меня из Лондона за разоблачение их уловок.

 Виконт криво усмехнулся и снова принялся листать книжку.

 – Но я не вижу здесь никаких заметок для вашей статьи о веселящем газе. – Он изобразил удивление.

 О Боже, опять допытывается!

 – Они в отдельной тетради. В той, что о химикатах. – Мэдлин снова потянулась за книжкой, но он ухватил ее за кисть, и тут же по всему ее телу словно прокатилась горячая волна. – Пожалуйста, верните мою книжку, лорд Норкорт.

 – Мне казалось, вы собирались называть меня по имени, когда мы с вами наедине.

Быстрый переход