Изменить размер шрифта - +
 — Спасет ли он Рубена? Как вы думаете? — спросила она меня.

— Вот господин Полтон в этом не сомневается, — ответил я, взглянув на верного помощника Торндайка, который, держа в руках какую-то коробку и ящик с микроскопом, смотрел на своего хозяина с неподдельным восхищением. — У Полтона больше веры, чем у вас, мисс Гибсон.

— Ну, простите меня за мое неверие, — сухо ответила Джульет. — Я так понимаю, скоро мы узнаем самое худшее.

— Худшее или лучшее — не суть важно. Мы поймем, в чем состоит настоящая защита.

— Господи, сделай так, чтобы это была лучшая защита! — вполголоса произнесла она, и я, человек нерелигиозный, пробормотал: «Аминь!»

 

Глава 16

Торндайк разыгрывает карту

 

Торндайк спокойно поднялся на свидетельское место, и я посмотрел на него с невыразимым удивлением, вдруг осознав, что никогда раньше не придавал особого значения тому, какое впечатление способен произвести на публику внешний облик моего друга. Я, безусловно, отмечал его обаяние, силу духа, глубокий и в то же время гибкий ум, привлекательность и шарм, но ни разу не задумывался над тем, что теперь, на суде, поразило меня более всего: Торндайк был очень красивым мужчиной — пожалуй, самым импозантным из всех, с кем мне доводилось общаться. Его приятное свежее лицо и элегантный наряд: ниспадающая мантия, скромный аккуратный парик — тотчас же заворожили зал. Судья в своем ярко-алом одеянии, с золотой цепью на шее выглядел по сравнению с Торндайком каким-то разряженным шутом, а присяжные в своей серой массе вообще не шли с моим другом ни в какое сравнение и казались существами, стоявшими на низшей ступени эволюции. В чем заключался магнетизм Торндайка, я тогда не смог бы объяснить: вероятно, в том, что он был высок, статен, держался прямо и с достоинством, либо в его внутренней силе и выдержанности, либо в чертах его лица, напоминавших своим благородством античную маску из мрамора цвета слоновой кости. Да, пожалуй, именно его лицо, разительно отличавшееся от банальных лукавых физиономий, мелькавших в хороводе житейской суеты, так выделяло его среди всех.

— Где вы служите, доктор Торндайк? — спросил Энсти.

— Преподаю в колледже при больнице Святой Маргариты судебную медицину и токсикологию.

— Имеете опыт в медико-юридических исследованиях?

— Да, я занимаюсь исключительно такого рода работой.

— Вы слышали показания свидетелей относительно двух капель крови, обнаруженных в сейфе?

— Разумеется.

— Каково ваше мнение о состоянии крови?

— Нет сомнений в том, что ее искусственно обработали, — вероятно, посредством дефибринации.

— Вы делаете такой вывод, исходя из особенностей отпечатка большого пальца, найденного на листе в сейфе?

— Верно.

— Вы раньше исследовали отпечатки пальцев?

— У меня немалая практика по этой части.

— Будьте добры взглянуть сюда. — Энсти взял у пристава листок из записной книжки и протянул его Торндайку: — Вы видели эту бумагу раньше?

— Да, в Скотланд-Ярде. Полицейские чиновники предоставили мне все возможности для тщательного изучения этого листа, и с их разрешения я сделал несколько фотоснимков.

— Согласны ли вы с предыдущими свидетелями — экспертами Скотланд-Ярда, — присягнувшими в том, что этот след — отпечаток левого большого пальца подсудимого Рубена Хорнби?

— Не согласен. Это не отпечаток большого пальца Рубена Хорнби.

— Значит, это оттиск пальца другого неизвестного нам субъекта?

— Нет.

Быстрый переход