Вам пора провериться. У меня есть свободный час после ленча.
– Жаль, ничего не выйдет. Я очень занят.
– Я звоню вам по поручению мистера Липпинкотта. Придется выкроить время.
Рендл Липпинкотт вздохнул.
– Он сведет меня с ума своими глупостями! Проверки, витамины, анализы... Почему я не могу быть ходячей развалиной, как все остальные?
– Мне очень жаль, – сказала она, – но никуда не денешься. Значит, в час дня?
– Ладно, буду.
Глава шестая
Руби Гонзалес ступила на загаженную 7 ю Ист стрит, борясь с тошнотой. Последним жилищем Зака Мидоуза была берлога на четвертом этаже в половине квартала на восток от Бауэри стрит – мерзкой улочки, чье гордое некогда голландское имя давно ассоциировалось исключительно с «лодырями с Бауэри».
Она зашагала к дому Мидоуза, втиснувшемуся между магазинчиком, торговавшим некогда кожаными кошельками и ремешками, но вынужденным свернуть торговлю из за бестолковости владельцев, не понявших, что «ремешки», представляющие важность в этом районе, плетутся не из кожи, и сырной лавкой с более счастливой судьбой, так как помимо сыра здесь продавалось спиртное.
Мусор перед домом Мидоуза слежался и походил на горную породу. В эту часть Нью Йорка еще не донеслись веяния из более благополучных районов, где от владельцев требовали подбирать испражнения за своими собачками: на тротуаре, как и на мостовой, шагу негде было ступить из за собачьего кала.
Руби удачно миновала минные поля и поднялась на выщербленное цементное крыльцо. Она достаточно часто наезжала в Нью Йорк, чтобы знать, что наружные звонки в таких домах никогда не работают, поэтому нашла на стене надпись фломастером, обозначавшую номер квартиры управляющего домом, после чего откинула внутреннюю задвижку кредитной карточкой висконсинского магазина «Сыры почтой».
Табличка на двери управляющего гласила: «Мистер Армадуччи». Руби надавила кнопку звонка, готовясь испытать на собеседнике свои чары, однако вид детины с волосатыми плечами в майке заставил ее забыть о чувстве долга.
– Что надо? – прорычал он.
Она поспешно предъявила удостоверение агента ФБР. Он схватил удостоверение жирными пальцами. Она дала себе слово, что выбросит удостоверение, как только выберется на свежий воздух.
– Мне нужно побывать в квартире Мидоуза, – сказала она.
– Чего? – Детина изъяснялся на наречии, отличающем любого нью йоркца, свидетельствующем об исключительно крупных городских расходах на образование.
– А то вы не врубились, – ответила Руби ему в тон.
– Ордер, – Это слово нью йоркцы учатся произносить вторым после слова «мама», чему и обязаны своей всемирной славой головастых малых.
– Зачем он мне? – удивилась Руби.
– Нет ордера – скатертью дорога.
– Если я обращусь за ордером, то приду не одна, – припугнула его Руби. – Со мной явится половина всего санитарного департамента.
– Эка важность! Они что, станут искать владельца дома? Пускай поищут! Даже я не могу его найти.
– Нужен им владелец! Стоит им взглянуть на этот притон, как они выволокут вас на улицу и пристрелят на месте. Бах бах!
– Как смешно!
– Ключи от квартиры Мидоуза!
– Ждите здесь. Пойду поищу.
Поиски ключей заняли пять минут. Их вид свидетельствовал о том, что мистер Армадуччи прятал их на плите, в жаровне с кипящим куриным жиром.
– Увидите этого Мидоуза – скажите ему, что я вышвырну его на улицу: он уже три недели не платит за квартиру.
– А такого же милого местечка он больше нигде не сыщет, – посочувствовала Руби.
– Ага. – Управляющий поскреб большую часть брюха, не помещавшуюся под майкой, и от души рыгнул. |