– Что вам тут надо?
Та же перемена выражения отразилась и на лице у мужчины. Эти двое походили друг на друга, как брат и сестра; и, как сумел разглядеть в неверном изменчивом свете Джефф, хотя были темноволосы и сероглазы, волосы у них отливали бледно‑рыжим; но только если очень пристально вглядываться. Впрочем, до рыжеволосых аристократов из «Небесной гавани» им все равно было далеко.
– Насколько я понимаю, – произнес Кервин, внутренне поеживаясь под их неприязненными взглядами, – вы принимаете заказы и от землян.
– Когда как, – пожала плечами женщина. – Что вам нужно?
– Мне нужна информация, – сказал Джефф и протянул ей матрицу.
Женщина нахмурилась, отвела его ладонь, подошла к рабочему столу и отыскала кусок искрящейся шелковистой материи. Обмотав ею руку, она осторожно взяла у Джеффа кристалл и принялась рассматривать. Мужчина присоединился к ней, заглядывая через плечо.
– Откуда это у вас? – наконец поинтересовалась женщина.
Кервин повторил свой рассказ. Женщина пожала плечами и уселась за низкий стол, покрытый неровным волнистым листом толстого стекла. Взяв лупу, она пристально уставилась в голубой камешек.
Кристалл матово блеснул; в нем беспорядочно заплясали огоньки, то бросая отсвет на сосредоточенное лицо женщины, то снова погружая в полумрак.
– Вот что я вам скажу, – не поднимая головы, произнесла она. – В Тендаре этот кристалл не зарегистрирован.
– Узор не совсем… – Мужчина перегнулся через плечо женщины, обмотал руку полоской шелковистой материи и осторожно взял кристалл. – По‑моему, это…
Он умолк; перевел взгляд с кристалла на Кервина и потом назад на кристалл.
– Как ты думаешь, он знает, что у него? – обратился он к жене.
– Может, и нет, – отозвалась та. – Он только недавно на Даркоувере. Я чувствую это.
«Они что, – недовольно подумал Кервин, – так и собираются всю дорогу делать вид, будто меня тут нет?»
Язык, на котором они говорили, не был ни портовым жаргоном в чистом виде, ни диалектом Тендары. Вздрогнув, Кервин осознал, что говорят матричные механики на том же языке, что и трое рыжеволосых; на языке, который Джефф, если не напрягался, понимал, хотя не мог припомнить из него ни единого слова…
– Вы хоть что‑нибудь помните об этом? – подняв голову, поинтересовалась у Кервина женщина на портовом жаргоне.
Кервин покачал головой; потом, словно повинуясь требовательному взгляду этих серых глаз, неуверенно произнес:
– Только два имени… – и имена эти всплыли, будто из глубин сна: «…передай варвару, чтоб не возвращался больше…»
– Арилинн, – медленно произнес он. – Золотой Колокольчик.
Женщина вздрогнула, как от удара. Казалось, самообладание ее поколеблено, пошло трещинами, вот‑вот рассыплется в кусочки. Но какое‑то мгновение спустя она взяла себя в руки; а мужчина, как хорошо синхронизированный механизм, уже протягивал Кервину кристалл.
– Мы не вмешиваемся в дела вай лерони , – неестественно спокойным, безжизненным голосом произнесла женщина. – Ничем не можем вам помочь.
– Но вы же что‑то знаете… – тупо уставился на нее Кервин. – Не можете же вы так вот взять и…
– Уходите, – мотая головой, произнес мужчина; лицо его застыло, как маска. – Прошу прощения, но мы ничем не можем вам помочь. Ничего мы не знаем.
– Кто такие вай лерони ? Что…
Без толку: на него смотрели похожие как две капли воды безжизненные маски, полные невыразимого ужаса. |