Наверно, ему следовало восхититься, но ресурсы удивления у него уже иссякли. Джеффу пришло в голову, что он устал и голоден. Он не спал уже сорок восемь часов, и ему действовало на нервы, что все – включая Остера – затаив дыхание, ждут от него следующего шага.
– У меня в цилиндре кролики кончились, – раздраженно произнес он, – да и в любом случае, сценарий ваш. Куда теперь, сюда?
Они продолжали молча ждать, так что Кервин шагнул прямо в трепещущую радугу.
Он ощутил электрическое покалывание, словно тысячью крошечных иголочек и булавочек одновременно, а, оглянувшись, увидел, что Кеннард, Таниквель и Остер превратились в размытые тени. Джеффа затрясло; – внезапно его ужалило подозрение, что все это – сложнейшим образом расставленная ловушка, как раз и призванная заманить его туда, где он сейчас оказался – ибо стоял он один в темном замкнутом пространстве, и только радужное мерцание указывало, где был вход.
Мгновением позже Кервин испустил вздох облегчения (мысленно добавив: «Ну и дурак же я!») – сквозь радугу шагнула Таниквель, за ней последовали Остер в Кеннард. Таниквель шевельнула пальцами – примерно так же, как делал Остер, управляя самолетом. Кабинка дрогнула и пошла вверх (Джефф пошатнулся, но на ногах устоял), потом резко затормозила. Через арочный дверной проем открывался проход в ярко освещенный зал и дальше – на зеленую террасу с видом на пламенеющие в лучах рассвета горы.
В гигантском пространстве гулко отдавалось эхо; при этом, как ни странно, от зала веяло теплом и уютом. Пол был выложен неровными плитками, изрядно изношенными; немало, должно быть, ног ступало по ним. В дальнем углу зала горел огонь, от которого ароматно пахло дымом и благовониями; темное пушистое существо раздувало огонь длинными, странной формы мехами. Пальцы существа были розовыми и гибкими, а когда Кервин подошел поближе, оно подняло голову, и в умных глазах его – зеленых, без зрачков – читался вопрос.
Справа от камина стояли тяжелый резной стол из какого‑то блестящего дерева, несколько кресел и длинный диван с грудой подушек, вытканных фосфоресцирующим узором.
С одного из кресел поднялась женщина средних лет и направилась к прибывшим. Остановившись перед Кервином, она смерила его спокойным взглядом своих умных серых глаз.
– Варвар… Что ж, он и похож на варвара с окровавленным лицом. Еще одна драка, Остер, – и я отправлю тебя в Неварсин, в Дом покаяния… На целую зиму, – добавила она по некотором размышлении.
Голос ее звучал низко и хрипло, в темно‑рыжих волосах серебрились седые пряди. Под скромным темным платьем угадывалось внушительного сложения тело, а на подвижном лице разбегалась от уголков глаз сеть морщинок.
– Как землянин назвал его?
Джефф представился. Неприязненно скривив губы, женщина повторила его имя.
– Джефф Кервин. Этого следовало ожидать. Меня зовут Месир Райднау, и я твоя отдаленная тетка. На думай только, будто я горжусь таким родством. Совсем наоборот.
«Среди телепатов бессмысленно отпускать ничего не значащие комплименты, – подумал Кервин. – Так что не стоит судить об их манерах по земным меркам». Несмотря на грубоватую прямоту, что‑то в этой здоровенной старой амазонке импонировало Джеффу. Вслух же он только сказал:
– Может, мне еще удастся изменить ваше мнение к лучшему… мама, – строго говоря, он использовал слово «киха», традиционное обращение к любому родственнику женского пола в старшем поколении.
– Лучше зови меня просто Месир, – огрызнулась та. – Я еще не такая старая! Закрои пасть, Остер, смотреть страшно. Он‑то понятия не имеет, что ляпнул что‑то не то. Да и откуда ему иметь?
– Если я как‑то оскорбил…
– Ладно, можешь звать меня мамой, – усмехнулась Месир. |