Изменить размер шрифта - +
Послышался уксусный запах. Завернув к «Маме и папе Костин» в соседнем квартале, он на бегу схватил из холодильника готовое сооружение из губчатого хлеба с рублеными мясными субпродуктами, увенчанными сырообразной субстанцией, которая и за сто миль не видала корову. Зато быстро и сытно.

– Слушай, друг, люди увидят, подумают, будто сюда надо со своей едой приходить.

Джек сделал долгий глоток пива. Чертовски вкусно Он заскочил домой, принял душ, переоделся в чистые джинсы, свежую футболку от братьев Оллмен, купленную на распродаже, почувствовав себя наполовину новым человеком, вновь готовым копать.

– Никто не увидит, а я слишком голоден, слишком спешу, чтобы ждать твоих крылышек и прочих конечностей.

Коротышка ощетинился, напряг впечатляющие бицепсы.

– Эй, мы подаем лучшую еду, какую можно купить за деньги!

– На автоответчике сказано, у тебя что‑то есть для меня?

Пока Хулио выуживал конверт из заднего кармана, Джек впился зубами в сандвич. Паштет со вкусом подсолнечного масла и уксуса. Замечательно. По крайней мере, голод утолит.

– Старик утром забросил. – Хулио поднес конверт к носу. – М‑м‑м... Деньгами пахнет.

– Какой старик?

– Тот, что в воскресенье с тобой тут встречался.

Джек чуть не подавился сандвичем, вскакивая и оглядываясь вокруг.

– Он еще здесь?

– Нет. Зашел и ушел, вот так вот. – Хулио прищелкнул пальцами. – Будто не хотел, чтоб его заметили.

– Проклятье!

– Он тебе нужен?

– Не то слово.

– Обсчитал?

Джек вскрыл конверт, перебрал банкноты. Вроде точно.

– Нет. Просто обязан дать кое‑какие ответы.

К примеру, зачем меня нанял и зачем наврал про себя. Возможно, теперь никогда не узнать.

Среди купюр мелькнула желтая бумажка. Он ее вытащил, развернул, прочел написанную от руки записку.

"Спасибо за заботу о брате. Эдвард".

Шутит или серьезно? Невозможно сказать. Несмотря на огорчение, Джек подавил желание скомкать листок и швырнуть в другой конец зала. Вместо этого снова свернул и положил в конверт.

– Слушай, – спохватился Хулио, – Барни его, по‑моему, знает. Мне послышалось, проворчал: «Ох‑ох‑ох, поглядите‑ка, кто пришел». Что‑то вроде того.

– Да? – Джек пристально оглядел зал. Барни обычно торчал с Луи у стойки бара. – Где он?

– На работе. В ночной смене на этой неделе. Утром явится.

– И я тоже. – Он отправил в рот остатки субпродуктов, запил остатками пива и встал. – Побегу. Не отпускай завтра Барни до моего прихода. Корми, пои за мой счет, делай что хочешь, только пусть дождется.

Джек направился к выходу, чувствуя определенное удовлетворение. Оставались еще два вопроса: действительно ли Тара Портмен закопана под Менелай‑Мэнор и кто его нанял для слежки за Илаем Беллито. Будем надеяться, завтра утром придут ответы на оба.

 

6

 

Даже сквозь тяжелый ритм музыки «Пойнт оф Грейс» Чарли услышал шум и перестал копать. Где‑то наверху... Громкий стук, хлопки, как будто захваченный ритмом гигант топает ногами по дому.

Он бросил лопату, взобрался по лестнице, успел увидеть, очутившись на кухне, как окна шумно захлопываются сами собой. Потом грохнула задняя дверь.

На секунду мелькнула паническая мысль, что его кто‑то запер. Чарли метнулся, схватился за ручку, повернул – дверь открылась. Он испустил облегченный вздох. Только выпустил – створка снова закрылась.

Что за дела? Видно, то, что раньше распахивало двери и окна, теперь передумало и накрепко все закрывает. Нет, не все. В передней комнате окна закрылись, а парадная дверь нараспашку.

Быстрый переход