Изменить размер шрифта - +
Такого не может – не должно быть. Что в этом мире творится?

Джек, побагровев от усилий, пытался пробить барьер ручкой метлы.

– Ну, дошло до тебя, наконец? Низ вверху, верх внизу, нерушимые законы нарушены, невозможное возможно. – Он рыкнул в отчаянии, швырнул метлу через весь гараж. – Добро пожаловать в мой мир.

Лайл заметил у стены лестницу.

– Слушай, может, сверху влезем?

– Не тратьте зря время, не выйдет, – произнес женский голос.

Лайл оглянулся на индианку в оранжевом сари. Черные глаза женщины и стоявшей с ней рядом огромной немецкой овчарки были устремлены на Джека.

– Почему?

– Стена далеко уходит.

– Куда? – спросил Джек.

– В вечность.

Кто эта женщина и откуда явилась?

– Откуда вы знаете? – спросил Лайл.

– Знаю. Он поверил.

– По‑моему, не просто знаете. – Джек шагнул к ней и остановился, услышав рычание пса.

Она сверкнула на него глазами:

– Разве я не предупреждала, что этот дом опасен для тебя и твоей женщины? А вы оба слушать не пожелали!

Почему я об этом ничего не слышал? – удивился Лайл.

– Предупреждали. Видно, надо было послушаться. Ну и что? Напоминание «я же вам говорила» не решает проблему. Если вам столько известно, скажите, что там происходит.

– Твоя женщина и ребенок в смертельной опасности.

Ребенок? Джиа беременна? Лайл видел, как Джек обмер с испуганным видом, что он прежде считал невозможным.

– Откуда... Ну ладно, не важно... В какой опасности? Почему?

– "Почему" не имеет значения. Причина изменилась. Но опасность смертельная.

У Лайла пересохло во рту.

– А Чарли?

Индианка не оглянулась на него.

– Любой в этом доме в смертельной опасности. Откуда ей известно? Либо она ошибается, либо не в своем уме.

Джек, похоже, купился, завертелся, взмахнул кулаками, вот‑вот взорвется.

– Должен быть способ прорваться! Должен!..

Женщина не сводила с него глаз, обращая на Лайла не больше внимания, чем на неодушевленный предмет.

– Надо либо получить разрешение, либо отступиться.

– Получить разрешение? Как?

– Не знаю. Может быть, предложить обменять твою женщину на нечто более ценное.

Джек ничего не сказал, просто стоял, тараща глаза.

– А именно? – спросил Лайл. Чарли тоже в опасности. Чего для родного брата не сделаешь? – Посоветуйте, что предложить взамен, и мы это раздобудем, будь я проклят.

– Не что, а кого, – пробормотал Джек и направился к двери с глазами горящими странным огнем, столь угрожающим, что Лайл чуть не попятился. – Причем я его знаю. Пошли.

Лайла вдруг осенила догадка, о ком идет речь, и он жутко обрадовался, что не о нем самом.

 

11

 

– Как ты там? – спросил Чарли, стоя рядом на четвереньках.

Джиа приземлилась на левую ногу сильней, чем на правую, и чувствовала боль. Попробовала наступить, прислонившись спиной к земляной стене. Ничего.

– Кажется, все в порядке. – Она отряхнула джинсы. – А ты?

Чарли легко поднялся.

– Цел.

Сверху шел свет. Джиа, подняв голову, увидела потолок подвала, но кругом одна земля. Они с Чарли упали в яму‑колодец глубиной футов десять и пять шириной.

Ее охватила паника – стены как бы наклонились, сдвинулись... Она закрыла глаза, стиснула зубы, пережидая ужасный момент. Никогда не страдала клаустрофобией, впрочем, и в колодцы никогда раньше не падала.

Быстрый переход