Такого не может – не должно быть. Что в этом мире творится?
Джек, побагровев от усилий, пытался пробить барьер ручкой метлы.
– Ну, дошло до тебя, наконец? Низ вверху, верх внизу, нерушимые законы нарушены, невозможное возможно. – Он рыкнул в отчаянии, швырнул метлу через весь гараж. – Добро пожаловать в мой мир.
Лайл заметил у стены лестницу.
– Слушай, может, сверху влезем?
– Не тратьте зря время, не выйдет, – произнес женский голос.
Лайл оглянулся на индианку в оранжевом сари. Черные глаза женщины и стоявшей с ней рядом огромной немецкой овчарки были устремлены на Джека.
– Почему?
– Стена далеко уходит.
– Куда? – спросил Джек.
– В вечность.
Кто эта женщина и откуда явилась?
– Откуда вы знаете? – спросил Лайл.
– Знаю. Он поверил.
– По‑моему, не просто знаете. – Джек шагнул к ней и остановился, услышав рычание пса.
Она сверкнула на него глазами:
– Разве я не предупреждала, что этот дом опасен для тебя и твоей женщины? А вы оба слушать не пожелали!
Почему я об этом ничего не слышал? – удивился Лайл.
– Предупреждали. Видно, надо было послушаться. Ну и что? Напоминание «я же вам говорила» не решает проблему. Если вам столько известно, скажите, что там происходит.
– Твоя женщина и ребенок в смертельной опасности.
Ребенок? Джиа беременна? Лайл видел, как Джек обмер с испуганным видом, что он прежде считал невозможным.
– Откуда... Ну ладно, не важно... В какой опасности? Почему?
– "Почему" не имеет значения. Причина изменилась. Но опасность смертельная.
У Лайла пересохло во рту.
– А Чарли?
Индианка не оглянулась на него.
– Любой в этом доме в смертельной опасности. Откуда ей известно? Либо она ошибается, либо не в своем уме.
Джек, похоже, купился, завертелся, взмахнул кулаками, вот‑вот взорвется.
– Должен быть способ прорваться! Должен!..
Женщина не сводила с него глаз, обращая на Лайла не больше внимания, чем на неодушевленный предмет.
– Надо либо получить разрешение, либо отступиться.
– Получить разрешение? Как?
– Не знаю. Может быть, предложить обменять твою женщину на нечто более ценное.
Джек ничего не сказал, просто стоял, тараща глаза.
– А именно? – спросил Лайл. Чарли тоже в опасности. Чего для родного брата не сделаешь? – Посоветуйте, что предложить взамен, и мы это раздобудем, будь я проклят.
– Не что, а кого, – пробормотал Джек и направился к двери с глазами горящими странным огнем, столь угрожающим, что Лайл чуть не попятился. – Причем я его знаю. Пошли.
Лайла вдруг осенила догадка, о ком идет речь, и он жутко обрадовался, что не о нем самом.
11
– Как ты там? – спросил Чарли, стоя рядом на четвереньках.
Джиа приземлилась на левую ногу сильней, чем на правую, и чувствовала боль. Попробовала наступить, прислонившись спиной к земляной стене. Ничего.
– Кажется, все в порядке. – Она отряхнула джинсы. – А ты?
Чарли легко поднялся.
– Цел.
Сверху шел свет. Джиа, подняв голову, увидела потолок подвала, но кругом одна земля. Они с Чарли упали в яму‑колодец глубиной футов десять и пять шириной.
Ее охватила паника – стены как бы наклонились, сдвинулись... Она закрыла глаза, стиснула зубы, пережидая ужасный момент. Никогда не страдала клаустрофобией, впрочем, и в колодцы никогда раньше не падала. |