Изменить размер шрифта - +

Подойдя к эркерному окну, он обследовал пулевое отверстие, замазанное клеем.

– Похоже на 32‑й калибр. Пуля у вас?

Лайл кивнул.

– Хотите взглянуть?

– Потом, может быть.

– Мы тоже вас проверили, – сообщил Лайл. – Во всяком случае, попытались.

– Вот как? – Странно было бы, если в не попытались. – Вышли на мой веб‑сайт?

Очередной кивок.

– Чарли нашел.

– "Repairmanjack.com", – с оттенком пренебрежения добавил Чарли. – Довольно‑таки хилый сайт. Одна электронная почта.

– Мне хватает.

Лайл крутил туда‑сюда одну из своих бесчисленных косичек.

– Я навел справки. Нашел одного типа, который о вас что‑то слышал, но не принял за реальную личность. Ему рассказывал кто‑то, знакомый с кем‑то, дядя подружки которого как‑то вас нанимал. Что‑то в таком духе. Кажется, вы нечто вроде городской легенды.

– Я и есть городская легенда. – И дальше ею надеюсь остаться. Джек ткнул большим пальцем через плечо на пулевое отверстие в окне. – Стреляли только раз?

– Вполне достаточно, согласны? Прошлой ночью нас хотели поджечь, да я турнул их раньше, чем успели развести костер.

– Стрельба, поджог... серьезное дело. Вы кого‑то по‑настоящему разозлили.

– Догадываюсь.

– По сравнению с этим буклеты Чика – детская шутка.

– Какого Чика? – нахмурился Лайл. – Что за буклеты?..

Джек подобрал брошюру о Менелай‑Мэнор, вытряхнул из нее памфлет христиан‑фундаменталистов, протянул его Лайлу, заметив, что Чарли скривил рот и уставился в потолок.

– Советую повнимательнее смотреть, кого в дом пускаете.

Лайл пролистал буклет.

– Постараюсь. – И швырнул в брата книжонкой. – Сколько раз еще тебе говорить... – Он сдержался и, пристально глядя на Чарли, добавил: – Потом обсудим.

Джек мысленно отстранился, разглядывая парочку и пытаясь понять, что происходит. Легкая напряженность между братьями Кентон. На рубашке у Чарли значок с известной аббревиатурой.

«Заново рожденный»? Член церкви спиритуалистов? Бред. Это объясняет буклеты Чика, и ничего больше. Непонятно, имеет ли отношение к просьбе Лайла о помощи, и если да, то какое.

Джек прокашлялся.

– Не догадываетесь, кто из конкурентов хочет осложнить вам жизнь?

Покачав головой, Лайл снова завертел косичку.

– Не помню, чтоб я говорил о каком‑нибудь конкуренте.

Значит, вот как мы будем играть, мысленно заключил Джек, оглядываясь вокруг. Надо сорвать с него личину «настоящего медиума по имени Ифасен».

– Ну ладно... Что еще натворили неизвестные нехорошие мальчики?

– Сегодня утром пытались нас напугать, устроив игры с дверями и окнами, потом разгромили комнату‑канал.

– Поэтому окна снаружи задраены?

Лайл кивнул:

– Клиентов хотят отпугнуть.

– Клиентов? – Посмотрим, не удастся ли вывести его из себя. – Наверно, они сами действительно считают себя клиентами. Давайте будем называть их по‑вашему: лопухи, рыбки, болваны...

Лайл взглянул на него с удивлением, Джек улыбнулся и пожал плечами.

– Когда‑то я тоже участвовал в играх.

– В играх? – ледяным тоном переспросил медиум. – Это не игры. Это моя жизнь.

– И наверняка неплохой заработок. Вы, должно быть, уже догадались, что я знаком с вашими методами. По‑моему, заметили, как пометил билет вчера вечером.

Никакой реакции. Братья Кентон словно превратились в статуи.

Быстрый переход