|
Подойдя к эркерному окну, он обследовал пулевое отверстие, замазанное клеем.
– Похоже на 32‑й калибр. Пуля у вас?
Лайл кивнул.
– Хотите взглянуть?
– Потом, может быть.
– Мы тоже вас проверили, – сообщил Лайл. – Во всяком случае, попытались.
– Вот как? – Странно было бы, если в не попытались. – Вышли на мой веб‑сайт?
Очередной кивок.
– Чарли нашел.
– "Repairmanjack.com", – с оттенком пренебрежения добавил Чарли. – Довольно‑таки хилый сайт. Одна электронная почта.
– Мне хватает.
Лайл крутил туда‑сюда одну из своих бесчисленных косичек.
– Я навел справки. Нашел одного типа, который о вас что‑то слышал, но не принял за реальную личность. Ему рассказывал кто‑то, знакомый с кем‑то, дядя подружки которого как‑то вас нанимал. Что‑то в таком духе. Кажется, вы нечто вроде городской легенды.
– Я и есть городская легенда. – И дальше ею надеюсь остаться. Джек ткнул большим пальцем через плечо на пулевое отверстие в окне. – Стреляли только раз?
– Вполне достаточно, согласны? Прошлой ночью нас хотели поджечь, да я турнул их раньше, чем успели развести костер.
– Стрельба, поджог... серьезное дело. Вы кого‑то по‑настоящему разозлили.
– Догадываюсь.
– По сравнению с этим буклеты Чика – детская шутка.
– Какого Чика? – нахмурился Лайл. – Что за буклеты?..
Джек подобрал брошюру о Менелай‑Мэнор, вытряхнул из нее памфлет христиан‑фундаменталистов, протянул его Лайлу, заметив, что Чарли скривил рот и уставился в потолок.
– Советую повнимательнее смотреть, кого в дом пускаете.
Лайл пролистал буклет.
– Постараюсь. – И швырнул в брата книжонкой. – Сколько раз еще тебе говорить... – Он сдержался и, пристально глядя на Чарли, добавил: – Потом обсудим.
Джек мысленно отстранился, разглядывая парочку и пытаясь понять, что происходит. Легкая напряженность между братьями Кентон. На рубашке у Чарли значок с известной аббревиатурой.
«Заново рожденный»? Член церкви спиритуалистов? Бред. Это объясняет буклеты Чика, и ничего больше. Непонятно, имеет ли отношение к просьбе Лайла о помощи, и если да, то какое.
Джек прокашлялся.
– Не догадываетесь, кто из конкурентов хочет осложнить вам жизнь?
Покачав головой, Лайл снова завертел косичку.
– Не помню, чтоб я говорил о каком‑нибудь конкуренте.
Значит, вот как мы будем играть, мысленно заключил Джек, оглядываясь вокруг. Надо сорвать с него личину «настоящего медиума по имени Ифасен».
– Ну ладно... Что еще натворили неизвестные нехорошие мальчики?
– Сегодня утром пытались нас напугать, устроив игры с дверями и окнами, потом разгромили комнату‑канал.
– Поэтому окна снаружи задраены?
Лайл кивнул:
– Клиентов хотят отпугнуть.
– Клиентов? – Посмотрим, не удастся ли вывести его из себя. – Наверно, они сами действительно считают себя клиентами. Давайте будем называть их по‑вашему: лопухи, рыбки, болваны...
Лайл взглянул на него с удивлением, Джек улыбнулся и пожал плечами.
– Когда‑то я тоже участвовал в играх.
– В играх? – ледяным тоном переспросил медиум. – Это не игры. Это моя жизнь.
– И наверняка неплохой заработок. Вы, должно быть, уже догадались, что я знаком с вашими методами. По‑моему, заметили, как пометил билет вчера вечером.
Никакой реакции. Братья Кентон словно превратились в статуи. |