Я невольно
прислушался. Они говорили о крикете, заново переживали состязания 1925
года.
Я ужинал в одиночестве, а потому кончил раньше Хоуарда и подошел к
конторке уплатить по счету. И сказал кассиру:
- Этот официант... как его...
- Джексон, сэр?
- Да, верно... Он давно здесь служит?
- Очень давно. Можно сказать, всю жизнь. По-моему, он поступил сюда то
ли в девяносто пятом, то ли в девяносто шестом.
- Срок немалый.
Кассир улыбнулся, отдал мне сдачу.
- Да, сэр. Но вот Порсон, тот служит у нас еще дольше.
Я поднялся в курительную и остановился у стола, заваленного газетами.
От нечего делать начал листать список членов клуба. Хоуард, увидел я, стал
членом клуба в 1896 году. Значит, он и тот официант провели бок о бок всю
свою жизнь.
Я взял со стола несколько иллюстрированных еженедельников и заказал
кофе. Потом направился в угол, где стояли рядом два кресла, самые удобные
во всем клубе, и собрался часок отдохнуть, домой вернуться успею. Через
несколько минут рядом послышались шаги, и в соседнее кресло погрузился
долговязый Хоуард. Служитель, не ожидая заказа, принес ему кофе и коньяк.
Чуть погодя старик заговорил.
- Просто поразительно, - сказал он негромко. - В нашей стране нельзя
получить чашку приличного кофе. Даже в таком вот клубе не умеют
приготовить кофе.
Я отложил газету. Если старику хочется поговорить, я не против. Весь
день я проторчал у себя в старомодном кабинете, не поднимая головы читал
отчеты и составлял докладные записки. Приятно отложить на время очки и
дать отдых глазам. Я изрядно устал.
- Один сведущий человек говорил мне, что молотый кофе не сохраняется в
нашем климате, - сказал я, нащупывая в кармане футляр от очков. - Из-за
сырости или что-то в этом роде.
- Молотый кофе портится во всяком климате, - наставительно сказал
старик. - Вы никогда не выпьете порядочного кофе, если покупаете молотый.
Надо покупать зерна и молоть только перед тем, как варить. Но здесь этим
не занимаются.
Он еще порассуждал о кофе, о цикории. Потом, вполне естественно,
заговорили о коньяке. Старик одобрил тот, что подавали в клубе.
- Я сам когда-то занимался винами, - сказал он. - Много лет назад, в
Эксетере. Но оставил это вскоре после прошлой войны.
Я решил, что он, должно быть, состоял в клубной комиссии по винам.
- Вероятно, это довольно интересное дело, - заметил я.
- Ну, еще бы, - сказал он со вкусом. - Разбираться в хороших винах
очень интересно, можете мне поверить.
Мы были почти совсем одни в просторной комнате с высоким потолком.
Разговаривали негромко, откинувшись в креслах, порой надолго замолкали.
Когда очень устанешь, вот такая мирная беседа - большое удовольствие, ее
смакуешь понемножку, словно старый коньяк.
- Мальчиком я часто бывал в Эксетере, - сказал я.
- Я-то прекрасно знаю Эксетер, - сказал Хоуард. - Прожил там сорок лет. |