Изменить размер шрифта - +

 

− Кофе пролил.

 

Стэнтон насмешливо поднимает бровь.

 

− А сначала в него кто-то нассал? С утра на всех рычишь. Даже миссис Хиггенс досталось, а ведь она почти святая.

 

Качаю головой, не в настроении изливать душу.

 

− Просто плохой день.

 

Стэнтон возвращается к документам в руках:

 

− И он только начался.

 

Уж мне ли не знать!

 

 

 

Все утро никаких известий от Челси. Не то чтобы я на них рассчитывал. И я не думаю о ней. Ни о злости на лице, ни о боли в глазах в последнюю нашу встречу. Ни о пухлых губках, целующих так нежно, так легко улыбающихся и так обворожительно смеющихся. И о детях не думаю. О проницательном взгляде Райли и безобидных вопросах Рэймонда. Не думаю о хитрожопых ухмылках Рори и хихиканьи Розалин. Ни о милом голоске Риган, ни о слюнявой улыбке Ронана.

 

Отказываюсь думать о ком — либо из них. Совсем.

 

 

 

После молчаливого обеда с Софией и Стэнтоном − Брент застрял в суде и к нам не присоединился, − возвращаюсь в офис и на два часа с головой окунаюсь в документы. Тут вдруг за дверью возникает какая — то суматоха. Громкие голоса, миссис Хиггенс, заявляющая, что ко мне нельзя без предварительной договоренности. Сумасшедшую долю секунды надеюсь, что это Челси с малышней.

 

Но нет.

 

− Миссис Холтен.

 

Она стоит в дверях кабинета. Светлые волосы идеально уложены в элегантный пучок на затылке. Белая блузка лишь на тон темнее ее кожи. Изящные руки, ноготки с французским маникюром, на пальце по-прежнему сверкают помолвочное и обручальное кольца. Руки легко касаются юбки синего цвета − цвета демократической партии.

 

Миссис Холтен — жена сенатора Уильяма Холтена. Которого обвиняют в бесчеловечном избиении супруги. Защищаю его я. И сейчас она у меня в офисе.

 

− Мне необходимо поговорить с вами, мистер Бекер.

 

Миссис Хиггенс пытается оправдаться:

 

− Я сказала, что вы не можете ее принять, Джейк. Я…

 

Поднимаю руку.

 

− Все в порядке, миссис Хиггенс. Я разберусь. — Уходя, та закрывает дверь.

 

Миссис Холтен облегченно вздыхает и подходит к моему столу.

 

− Это правда?

 

− Миссис Холтен…

 

− Я только что из прокуратуры. Мне сказали, что на суде… некоторые… неблаговидные поступки… в моем прошлом могут быть обнародованы. Вами. Это правда?

 

Встаю. Мой голос звучит ровно, но твердо.

 

− Я не могу с вами разговаривать. Вы истец в деле о тяжком уголовном преступлении, в котором обвиняется мой клиент.

 

− Я должна знать!

 

Прижимаю ладонь к груди.

 

− Меня могут обвинить в оказании давления на свидетеля. Вам нельзя здесь находиться.

 

Едва сдерживая слезы, сжимает зубы, руки дрожат, но главное − она выглядит до чертиков испуганной.

 

− Я вышла замуж за Уильяма в восемнадцать лет. Никогда даже не пыталась строить карьеру, всю жизнь моя единственная работа − быть женой, матерью нашим детям, поддержкой ему в предвыборной компании. — Ее горло конвульсивно сжимается. — В его силах на годы затянуть развод. Он знаком со всеми судьями. Когда процесс закончится, я смогу положиться только на доброту моих состоятельных друзей и любовь детей.

Быстрый переход