Изменить размер шрифта - +
.. Никогда прежде не целовали меня посторонние мужчины... Да и действовал Мануэль Де Ла Серта так, словно у него было на подобное законное право.

 

«С репутацией можно попрощаться», – обреченно подумала я. А потом думать уже не получалось.

 

Хорошо еще, что Де Ла Серта вел себя как джентльмен. Одна его рука запуталась в моих волосах, вторая лежала на поясе... Словом, все могло быть гораздо хуже. И пусть я и могла постоять за свою честь, все же, узнай Мануэль, кого держит в объятиях – все закончится худо...

 

В себя меня привел звон часов на площади. Судьбоносная полночь. Как же быстро пролетело время.

 

Торжествующий ибериец оторвался от меня, уже собираясь снять с меня маску...

 

– Ну, вот мы и познакомимся наконец, сеньорита, – с предвкушением произнес молодой человек.

 

Я оказалась проворней: ударила кавалера в солнечное сплетение и со всех ног побежала к выходу из сада. Он располагался в запущенной части сада, и найти его ночью  мог только тот, кто часто наведывался к Греям. Даже если Де Ла Серта придет в голову кинуться за мною через заросли, то поймать меня все равно не сможет. Улепетывать, подхватив юбки, для меня было не впервой.

 

Вслед мне неслись ругательства на иберийском. Ну да. Удар у меня был поставлен хорошо. Цыганке подчас приходится самой защищаться, поэтому и братец Данко и мой Второй обучили сестру, как именно следует бить.

 

Ничего, я прекрасно провела вечер, а Де Ла Серта остались еще и незабываемые воспоминания...

 

 

Кто же знал, что делиться ими он решит именно с моим братом?! С каждым словом в комнате для меня становилось все более душно.

 

Если по возвращении с маскарада Эдвард тактично не спрашивал ни почему у меня припухли губы, ни почему одежда и волосы в легком беспорядке, то чем дальше Мануэль Де Ла Серта вел свое повествование об игривой цыганке, тем более выразительные взгляды украдкой бросал на меня брат.

 

– То есть личико прелестницы вы так и не увидели, Мануэль? – уточнил на всякий случай Эдвард, хотя и так это было понятно. Иначе бы не держался по-прежнему со мною.

 

Теодоро ехидно засмеялся, а его брат недовольно поморщился.

 

– Какое там! Припустила как заяц через кусты, как только ноги не переломала...

 

В саду Греев-то.

 

– Видимо, ты не так уж хорошо целуешься, братец, раз уж продолжать знакомство девица не пожелала, – участливо похлопал по плечу старшего Теодоро.

 

Кажется, случившееся больно ударило по мужскому самолюбию иберийца.

 

Эмма вошла в гостиную в самый разгар беседы. И против обычного, никто, кроме меня, не обратил внимания на ее появление.

 

Оба иберийца оказались чересчур сильно взволнованы образом цыганки с маскарада, а Эдвард... Эдвард внимал. И пытался держать себя в руках.

 

– Похоже, она не пожелала снимать маску. Пока я не попытался этого сделать, девушка вела себя так, будто бы общество мое было ей приятно... А потом... Но кто же знал, что она может ударить?!

 

Эдвард явно разрывался между желанием рассмеяться и закатить мне безобразный скандал. Разумеется, то, что я творила, не могло поднять ему настроение.

 

– Может, попросту уродина? – предположил беззаботный Теодоро. – Вот и перепугалась, бедняжка.

 

Его предположение наиболее полно соответствовало истине. Испугалась реакции рыцаря моих грез, когда он увидит мое лицо.

 

Мануэль упрямо мотнул рукой.

 

– Она красива.

Быстрый переход