— И моя жена забрала всю мебель. А что на счет тебя? — он спрашивает. — Ты была когда — то замужем?
Я смотрю на него с удивлением. Я едва взрослая, чтобы пить, почти произношу я. Вместо этого, я качаю головой, как будто бы, я тоже была разочарована в любви.
— Я догадываюсь, что мы — оба пара грустных мешков, — говорит он. И я заражаюсь его настроением.
Я нахожу его особенно привлекательным в этот миг и надеюсь, что он обнимет меня и будет целовать. Я жажду, прижиматься к его худой груди . Но сижу вместо этого в кресле мешке.
— Почему она забрала мебель? — я спрашиваю.
— Моя жена?
— Я думала, что вы развелись, — говорю я, пытаясь удержать его на этом разговоре.
— Она злится на меня.
— А ты не можешь заставить ее отдать мебель обратно?
— Я так не думаю. Нет
— Почему нет?
— Она упрямая. Господи. Она также упряма, как мул в день гонки. Так было всегда. Таким образом, она сейчас далеко.
— Хм. — Я соблазнительно поворачиваюсь вокруг большой подушки.
Мои действия производят желаемый эффект. Он понял, что напрасно думает о своей бывшей жене, вместо того, чтобы сосредоточиться на прекрасной молодой женщине — на мне? Конечно, в следующую секунду, он спрашивает.
— Как насчет тебя? Ты голодна?
— Я всегда голодная.
— За углом есть маленький французский ресторан. Мы могли бы пойти туда.
— Потрясающе, — я говорю, вскочив на ноги, несмотря на то, что слово “французский” напоминает мне о ресторане, в который я раньше ходила в Хартфорде с моим старым бой-френдом, Себастьяном, который бросил меня ради моей лучшей подруги Лали.
— Ты любишь французскую еду? — он спрашивает.
— Да, — отвечаю я. Себастьян и Лали давно в прошлом. И, кроме того, я сейчас вместе с Бернардом Сингером, а не с каким — то запутавшимся учеником средней школы.
«Маленькое французское местечко» за углом оказывается в нескольких кварталах отсюда. И не такое, уж оно и маленькое. Это «La Grenouille». Настолько известное, что даже я о нём слышала.
Бернард склонил голову в смущении, когда метрдотель назвал его имя.
— Добрый вечер, монсеньор Сингер. Пройдёмте за Ваш обычный столик.
Заинтригованная я посмотрела на Бернарда. Если он постоянно сюда приходит, почему не сказал, что является постоянным посетителем?
Метрдотель приносит два меню и элегантным кивком головы приглашает присесть за уютный столик у окна. Затем Мистер — Обезьяний — костюм отодвигает мой стул, разворачивает салфетку и кладёт её на мои колени.
Он меняет мой бокал для вина, берёт в руки вилку, тщательно изучает её, и когда та удачно проходит осмотр, кладёт рядом с моей тарелкой. Если честно, меня это всё смущает. Когда метрдотель, наконец, уходит, я беспомощно смотрю на Бернарда. Он изучает меню.
— Я не говорю по-французски. А ты? — спрашивает он.
— Немного.
— Правда?
— Правда.
— Ты, наверное, ходила в необычную школу. Единственный иностранный язык, который я узнал, был кулачный бой.
— Ха — ха.
— Я был очень хорош в этом, — говорит он, делая кулаками выпады в воздухе. |