— Тем, что ведет на Риджент-стрит, — ответил швейцар. — Будьте осторожны, временные рамки там немного расшатались.
— Час от часу не легче! — с досадой проронил сэр Чедвик. — Славная долгая прогулка до Риджент-стрит, в такую-то метель. Пожалуй, наймем лучше кеб.
К счастью, как раз в это время по улице проезжала свободная двуколка, которую они и остановили. Эбби была вовсе не прочь прокатиться по Лондону, особенно такому, каким он был в волшебном мире. Засыпанный снегом город казался ей очень красивым — будто рождественская открытка, которую однажды получила тетя Люси.
— Если мне не изменяет память, выход из мира волшебников находится на перекрестке, как раз напротив «Кафе Роял», — пробормотал сэр Чедвик, когда они вышли из кеба на Риджент-стрит.
Помедлив минуту, он добавил:
— Да, я уверен, ориентиром служит вон тот фонарный столб.
С этими словами он подошел к фонарному столбу, осмотрел лепнину у его основания, надавил на какой-то выступ и, взяв Эбби под руку, двинулся через улицу. Где-то на середине дороги снег перестал сыпаться с неба, а зимнее утро внезапно сменилось прекрасным летним вечером.
Эбби с удивлением отметила, что движение на Риджент-стрит весьма оживленное. Омнибусы, кареты, кебы и подводы проносились мимо, копыта лошадей громко цокали по булыжной мостовой, а обитые железом колеса скрипели и дребезжали.
Сэр Чедвик огляделся.
— Да, швейцар не ошибся, — со вздохом произнес он. — Рамки времени действительно расшатались. Если бы все шло правильно, мы попали бы в утро. Будем надеяться, что день тот же самый.
Он подошел к разносчику, стоящему у дверей «Кафе Роял», и купил у него газету.
— Все в порядке, — успокоил он Эбби, взглянув на число. — Мы попали в тот самый день, который нам нужен.
Пока сэр Чедвик пробегал глазами газетные заголовки, Эбби смотрела по сторонам. Вдруг она увидела Хильду, которая быстро шла в сторону площади Пикадилли. Но прежде чем Эбби успела указать на нее сэру Чедвику, с Хильдой поравнялась пожилая леди, которая вела на поводке маленькую собачку. Внезапно песик вырвал поводок из рук хозяйки и выбежал на проезжую часть. Не раздумывая, Хильда бросилась следом. И вдруг, откуда ни возьмись, явилась тяжелая черная повозка, запряженная лошадьми в плюмажах.
Хильда наклонилась и подхватила собачку на руки, но в то же мгновение та превратилась в Каспара, ворона Лючии Чизмен. Птица с карканьем улетела прочь.
Растерянная Хильда смотрела на стремительно приближающуюся черную карету. На облучке сидел Вулфбейн, рядом Лючия. На лицах обоих застыли злобные гримасы. И Эбби, стоявшая рядом с сэром Чедвиком, не долго думая, использовала свой старый трюк: она исчезла с тротуара и тут же появилась на мостовой рядом с Хильдой.
Девочка протянула руку к лошадям, которые подлетели уже совсем близко, и громко выкрикнула: «Адюсто чорп!» Она понятия не имела, что означают эти слова, однако они отчетливо прозвучали у нее в голове.
Лошади тут же отпрянули назад, а плоть, покрывавшая их кости, стала на глазах растворяться в воздухе. Вулфбейн и Лючия злобно завопили. Через секунду рядом с Хильдой и Эбби оказался сэр Чедвик с волшебной палочкой наготове. Но кони-скелеты, черная карета и ее отвратительные пассажиры уже исчезли.
— Эбби! Чедвик, дорогой! — плача от радости, восклицала Хильда. — Наконец-то я вас нашла, хвала небесам!
Сэр Чедвик подхватил обоих под руки и повлек через дорогу, в «Кафе Роял».
Воздух в просторном зале был сизым от дыма. У стен стояли многочисленные растения в горшках. За мраморными столиками сидели посетители, они курили, пили и ели, а по залу проворно сновали официанты в длинных белых фартуках. |