Изменить размер шрифта - +

   — Надеюсь, у тебя найдется правдивое объяснение. — С того конца провода послышался странный звук — будто что-то разлетелось на кусочки. — Боже мой.
   — Что это было? Что там случилось?
   — Это твой друг. Она только что шарахнула ногой по нашему телевизору.
   — Что?
   — Пока, Генри.
   Наверное, она в этот момент положила трубку.
   Я вышел из кабинки и подошел к раковине. Рядом стоял работник клуба, который брызнул жидким мылом мне на ладони, после чего я не мог не заплатить ему фунт за эту сомнительную услугу.
   — Болтали с вашей дамой? — спросил он, и я понял, что он, видимо, слышал весь мой разговор. — С вашей женщиной говорили?
   — Да, — холодно ответил я. — Вероятно.
   — Устроила вам головомойку?
   — В некотором роде.
   — Хотите совет?
   — Не особенно, — ответил я, но человек, казалось, меня и не слышал.
   — Забудьте о ней. Веселитесь. То, чего ваша женщина не знает, и повредить ей не может. То, что происходит в «Дьяволизме», в «Дьяволизме» и остается.
   — Благодарю, — сказал я и, преодолевая желание выхватить у него мой фунт, снова направился в чрево клуба.
   
   Следующие часы были самыми долгими в моей жизни. Дюйм за дюймом я обошел всю танцевальную площадку. Я внимательно вглядывался в лица пар, впившихся друг в друга губами. Я наступил в лужу блевотины, выпил три коктейля, две бутылки пива и пинту воды из-под крана, в которую — я уверен, что видел это, — бармен плюнул. Я старался смешаться с танцующей толпой.
   Было уже поздно, время перевалило за полночь, когда я увидел их. После вступительных аккордов «Школа закрылась» Элиса Купера, встреченных восторженными криками завсегдатаев, я отступил к бару, где остановился, вполглаза наблюдая за парочкой развеселых молодых людей, которые крутились вокруг пожарных шестов. Вдруг при очередном мигании света я увидел их лица, и внутри у меня все похолодело. Я начал двигаться по площадке в поисках Барбары, но она словно исчезла. Когда я снова посмотрел на шесты, Старост там уже не было, их места заняли двое пузатых, которых я до этого в жизни не видел. Я уже начал думать, что мне все это привиделось, как кто-то хлопнул меня по спине.
   Когда я повернулся к ним, несмолкающая музыка, казалось, отошла на задний план, и я слышал их совершенно отчетливо, словно эти голоса звучали у меня в голове.
   — Вот так да! Это же наша старая ягнячья котлетка, — сказал Хокер.
   — Привет, старина, — сказал Бун.
   — Что вы здесь делаете? — спросил я. — Вы обещали отвести нас к Эстелле.
   — И отведем, сэр.
   — Не пропадайте, сэр. Все будет в лучшем виде.
   — Только оттянемся тут еще немножко.
   — Порезвимся малость.
   — Мы ноги разминаем, сэр.
   — Дышим свежим воздухом, сэр.
   — Выбрали зрелищный маршрут. Вывели песика прогуляться и в придачу совершили чертовски хороший поход.
   — Что вы такое говорите?
   — На вашем месте, сэр, я бы сейчас сбежал.
   — Я бы прекратил.
   — Зачем? Что у вас на уме?
   — У нас до конца еще есть время на одну шутку, сэр.
   — Как раз хватит, чтобы повопить немножко.
   — Да не переживайте вы так, старина.
Быстрый переход