Изменить размер шрифта - +

   Правой рукой она давила на звонок. Увидев меня, она смилостивилась и опустила руку.
   — Ваш дед говорил, что вы умный. Родственные чувства явно ослепили его.
   — Вы кто еще такая?
   — Вам грозит страшная опасность, мистер Ламб.
   — Я разве не спросил у вас, кто вы?
   — Я — союзник. Пока вам ничего другого не нужно знать. Я полагаю, ваш дед никогда не говорил вам о пароле?
   — Мой дед лежит в больнице, — сказал я. — Он в коме.
   — Но он составил планы, Генри. И я всего лишь играю свою роль в этом процессе. — Она заглянула через мое плечо в квартиру. — Странно, тут все по-прежнему.
   — Что?
   — Я полагаю, вам теперь уже известно, кем был ваш дед. Чем он был.
   — Значит, все это правда? — тихо сказал я.
   — Все правда, мистер Ламб. И много всяких неприятных подробностей еще впереди. — Она, казалось, поглядывает на улицу. Мимо, урча, проехала побитая машина цвета сточных вод, и старуха вцепилась внимательным взглядом в водителя. — Я не должна сегодня задерживаться. Им придется приставить к вам наблюдателей.
   — Наблюдателей?
   — Никому не говорите, что видели меня. Даже Дедлоку.
   — Вы знаете Дедлока?
   — Я знаю их всех. Точнее, знала их всех. — Она с отвращением посмотрела на меня, словно я пукнул и рассмеялся по этому поводу. — Какой отвратительный джемпер.
   — Это подарок, — настороженно сказал я. Потом, вспомнив о серьезности ситуации, добавил: — Я думаю, вам лучше войти в дом.
   — Не сегодня. Враг очень близко. Мы скоро встретимся снова. А пока — будьте осторожны.
   Она исчезла прежде, чем я успел ее остановить, — резво засеменила в темноту. Я посмотрел туда, сюда, но не увидел ни малейшего следа тех «наблюдателей», о которых она говорила. Тем не менее я закрыл дверь на два замка и вернулся в гостиную, где Эбби, все еще возбужденная после нашего поцелуя, доедала второй кусок торта.
   — Я подумала, — сказала она, — может, сходим завтра в кино? Я не знаю толком, что идет… — Она увидела мое лицо. — Что случилось? Кто это был?
   — Призрак из прошлого, — сказал я, а потом, испытав внезапный приступ пессимизма, добавил: — Или предупреждение из будущего.
 
 
   
    8
   
   
   
   Так или иначе, но прошла еще одна ночь, еще одна безрадостная поездка с Барнаби, и я опять пришел в Директорат — в стеклянный пузырь, к его невероятному обитателю.
   — У вас усталый вид, Генри Ламб. Может быть, ваша домохозяйка не дает вам спать по ночам?
   — Я вас не понял, — сказал я, чувствуя себя оскорбленным из-за одного того, что этот голый вурдалак вообще знает о существовании Эбби, я уж молчу о том, что он позволяет себе высказываться о ней в таком тоне.
   Дедлок рассмеялся, и из его рта вырвалась тонкая струйка пузырьков, которые схлопывались, достигнув поверхности.
   — Шутка старика, — сказал он, и следом за первой струйкой вверх вырвалась вторая. — Нужно же и нам над чем-то смеяться. — Загребая подагрическими руками по-собачьи, он подплыл вплотную к стеклу и скорчил гримасу. — Как поживает ваш дедушка?
   Я почувствовал, как ручеек пота стекает по спине.
   — Никаких изменений. Абсолютно никаких изменений.
Быстрый переход