Изменить размер шрифта - +
На стрелке имелась надпись: "Вызов дежурного". И Бигбаг, удивляясь себе и даже отчасти восхищаясь собой, последовал этому местному ритуалу: вызову дежурного. Он нажал на эту кнопку. Мерзко заверещал сигнал.

Через несколько минут из какой‑то ниши в стене появился маленький абориген в оптических корректорах на глазах. В одной руке он держал раскрытую книжку, а в другой – странное устройство, напоминающее всем известный альдебаранский шешендрик, только размером побольше.

– Чего тебе надо, добрый фермер Джон? – осведомился он, глядя куда‑то поверх головы Бигбага.

– Тут должен быть человек. Прибыл раньше меня. Он мертвый.

Абориген не ответил. Его глаза, и без того уменьшенные линзами, еще более сузились и уставились на маленькое крылатое насекомое, доверчиво опустившееся перед ним на стойку.

А потом он взмахнул гигантским шешендриком и расплющил несчастное маленькое создание!

– Не делай этого, – сказал Бигбаг тихо.

– Мертвый человек? И в морге? Кто бы мог подумать… Так чего ты от меня хочешь? Дать тебе мыла? От тебя воняет, парень, по‑настоящему воняет.

– Возможно. Этот мертвый покойник…, он был мне очень близок. Друг. Или брат. В большой степени брат. Он имел животное. Кошку. Это животное я подарил покойному. Я. Поскольку мой друг прервал свою жизнь, я хочу повернуть его взад. Эта кошка представляет для меня в большой степени интерес и важность.

– Понятно… – Абориген вновь взмахнул шешендриком и размозжил еще одно летающее создание, – Я понимаю. Друг, подарок… Но есть порядок. Мне нужно будет твое удостоверение с фотографией, письменное свидетельство, подтверждающее факт подарка, а также документ о состоянии родства с покойным…

Третий яростный шлепок!

– Не надо, – сказал Бигбаг.

– Не надо чего? О Боже…

Глаза аборигена вдруг расширились. Он смотрел на стойку, и Бигбаг посмотрел туда же. Несколько маленьких созданий, спасенных Бигбагом от страшной неминуемой смерти там, в здании из глиняных брикетов… Погорячился я тогда, подумал Бигбаг, не следовало мне брать корабль с собой. Стоял бы он там спокойно, дожидался меня.

Абориген нырнул под стойку, а когда вынырнул, в обеих руках у него было по смердящей жестяной банке. От них шел тот же запах, что и от куч сахара на окраинах города‑гнезда…

Глаза Бигбага стали наливаться багровой тьмой. Никогда в жизни ничего он так не хотел, как хотелось ему сейчас почувствовать под пальцами живую плоть…

 

 

***

 

"Форд" остановился у входа в морг. Когда они вышли из машины, Джей сказал:

– Не возражаешь, если я пойду один?

– Что так?

– Надо всего лишь забрать из морга кота. Если пойдем вдвоем, – Джей развел руками, – ты снова схватишься за пыхалку, снова начнешь чистить мозги бедной девочке. Она же медик, а с твоими методами в два счета забудет, чему ее учили в колледже. Пять минут – и я вернусь. Договорились?

– Две минуты, – отрубил Кей.

Джей подмигнул и скрылся за дверью…

 

 

***

 

Он легонько постучал – самкой по стене.

– Где животное?

Самка извивалась, пытаясь спрятать лицо. Ее всю перекосило.

– Не знаю! – совершенно бессовестно говорила она не правду, и переводчик‑телепат просто умирал от стыда и возмущения. – Где‑то прячется. Он боится шума. Вон там, в той стороне.

– Пойдем посмотрим…

Бигбаг приподнял ее за отставшую шкуру – или это была одежда? – и понес в указанном направлении.

– Зови.

Быстрый переход