Он опустил руки к нижней челюсти и пытался просунуть пальцы под края маски. Пытался поддеть ее, оттянуть подальше от горла.
Но нет.
Его руки лихорадочно скользили по маске, тщетно отыскивая нижний край, где кончалась маска и начиналась кожа.
Она вросла в меня!
Хохот летающих масок доносился теперь словно издалека. Даже его собственные крики казались ему какими-то отдаленными.
Он чувствовал, как закипает в груди жгучая ярость.
Моя ли это ярость? Или ярость маски?
Он рванул с себя маску.
— Рэндольф! Помоги мне! Сними ее! — Голос стал грубым и хриплым — совсем чужим.
Он отчаянно вглядывался в прорези.
— Рэндольф! Твоя взяла! Сними с меня эту маску!
Маски хихикали и приплясывали перед ним. Они медленно кружили вокруг, широко разевая рты. Он все никак не мог найти брата. Его нигде не было видно.
И тут, с чувством нарастающего ужаса, он увидел, как маски отвернулись от него. Они завертелись на месте и, не переставая хохотать, устремились к распахнутой входной двери.
В считанные мгновения маски исчезли. Растворились во мраке ночи. Лишь отголоски злобного хохота еще доносились из темноты.
— Рэндольф?
Он отвернулся от двери. Принялся озираться по сторонам.
— Рэндольф?
Его брат тоже исчез.
7
Уильям запрокинул голову и заревел диким зверем. Он ощущал, как волна за волной прокатывается по телу лютая злоба; грудь, казалось, вот-вот взорвется.
Он дергал, и тянул, и бил по отвратительной маске. Но не мог сдвинуть ее ни на дюйм. Кожа маски приросла к его лицу намертво. Отныне это была его кожа.
Зло маски наполняло его гневом, неистовой яростью, такой могучей, такой всепоглощающей, что сдерживаться больше не было сил.
Завывая от бешенства, Уильям с оглушительным грохотом захлопнул дверь. Взмахом руки снес со столика вазу; она грянулась об пол и разлетелась вдребезги. Затем он обеими руками поднял стол и с размаху швырнул его в камин.
Он схватил обеими руками обеденный столик и принялся крушить им застекленные шкафы вместе с хранившимся там фарфором. Он вихрем пронесся по комнате, сметая с полок книги, срывая сами полки, сокрушая и разнося вдребезги все на своем пути.
Голыми руками он разбивал лампы и раздирал гардины. В считанные минуты уютный дом был варварски разгромлен, повсюду валялись груды битого стекла, переломанной мебели и осколков посуды вместе с разодранными пополам картинами.
Тяжело, с присвистом дыша, он продолжал ломать и крушить, пока в комнату не вбежал на полусогнутых ногах Гензель. Испуганный пес опустил уши и поджал хвост.
— Гензель! — зарычал Уильям. — Гензель! — При виде собаки его ярость несколько улеглась. Пес не сводил с него настороженных глаз, не смея приблизиться.
— Смотри, Гензель, что он со мной сделал… Погубил меня Рэндольф… Погубил!
Он потянулся к собаке. Но Гензель заскулил и отпрянул.
— Ты не узнаешь меня больше?! — воскликнул Уильям. — Ты не узнаешь меня из-за этой проклятой маски!
И снова он терзал маску, тянул ее, рвал обеими руками с лица.
Снимайся. Снимайся. Снимайся же!
С невероятным, чудовищным приливом сил, Уильям рванул ее в последний раз. И когда маска, наконец, поддалась, разинул рот в страдальческом вопле. Маска оторвалась от лица с громким треском раздираемой плоти.
Уильям вновь завопил, когда невыносимая боль обрушилась на голову и разлилась по всему телу. Он видел, как с головы полетели в разные стороны кровавые брызги. Подняв маску перед собой, он увидел налипшую изнутри кожу. И понял, что натворил.
Он понял.
Вместе с маской я сорвал собственное лицо!
Он повалился на колени. |