Изменить размер шрифта - +
Они вошли в пещеру, и Сильтак зажег факел.

– Все нормально? – спросил он, внимательно осматривая пещеру.

Шургар ответил:

– Все нормально, Сильтак.

– Это хорошо, я нашел корабль, что убывает завтра утром. Мест в каютах не было, но я занял для нас места в трюме. Корабль перевозит из империи тонкую овечью шерсть и специи. Здесь загрузился еще солью… Купил для Ляпы одежду поприличней. Вот, бери, шер, и мерь.

Ляпа взял мешок из рук Сильтака и посмотрел на пустынников.

– Я их где-то видел, – произнес он.

– Конечно видел, – согласился Шургар. – Они были, как и я, рабы. Теперь они телохранители милорда.

– Во как? Ваш лорд отпускает рабов?

– Меня же отпустил и сделал баронетом, – ответил Шургар.

– Странный он… Непонятный…

– Как раз понятный, – ответил Сильтак, – он молод, но очень прозорлив. Просто так рабов он не покупает, а только тех, кто ему нужен. Меня он купил, потому что я стал для него бесплатным учителем по владению оружием. Шургара – потому что он может сражаться с вампирами, а они стали заселять наш мир. Они хуже темных. Укусят человека, и тот тоже становится кровососом. Личность такого человека погибает… Этих пустынников он сделал свободными, потому что я его попросил. Хочу сделать из них надежных бойцов.

– Страшные новости говоришь, южанин. Среди кланов шеров есть подобные рассказы. В одном горном клане как-то завелись такие кровососы. Много шеров погибло, прежде чем эту нечисть вывели. Ты прости, Шургар, я тебе не поверил…

– Да простил уже, – отмахнулся инквизитор.

Шер быстро разделся и стал надевать обновки. Были они немного великоваты в длину, но в ширину подошли.

– Вы где одежду шеров взяли? – спросил Ляпа.

– У скупщика краденого, – невозмутимо ответил Сильтак.

– И что, он сам признался, что скупщик? – не поверил шер.

– Нет, мне сведения дали воры.

– Хм, успел с местными бандитами подружиться? Ловкий ты, южанин. – Тот пожал плечами и промолчал. – А у меня вашему лорду есть подарок, – произнес шер и пошел в угол пещеры. Принес холщовый мешок и с самодовольным видом вынул оттуда сапоги. – Это волшебные сапоги, – гордо сказал он. – В них один рыцарь несколько мечников убил, вот.

Сильтак подошел ближе, принюхался и неожиданно расхохотался. Ляпа обиженно на него посмотрел.

– Ты чего ржешь, южанин? Не веришь? Так мне сам торговец сказал об этом и ни единого слова не соврал. Точно говорю, волшебные сапоги.

Сильтак вытер слезы на глазах и ответил:

– Да, Ляпа, я уверен, что милорд будет рад этому подарку.

– Да? – обрадовался простодушный шер. – Это хорошо, не с пустыми руками еду, – заявил он и подбоченился.

– Ты знаешь, эти сапоги я вижу второй раз, – ответил, перестав смеяться, Сильтак.

– Уверен? – снова недоверчиво спросил шер.

– Уверен, по запаху узнал и по каблукам. Так каблуки со скосом делают на юге. Их обменял на меня и других рабов наш господин, а торговца звали Раам. Это сапоги отца милорда. Его отец был рыцарем Рассвета. И милорд в них убил мечников, все верно.

Шер с огорошенным видом вытаращился на смеющегося Сильтака.

– Да ты что? – прошептал он и больше ничего сказать не мог…

 

Глава 14

 

В пепельном предрассветном небе исчезали, засыпая, звезды.

Быстрый переход