Один из матросов займет место
помощника, юнга отправится на бак -- на место матроса, а вы замените юнгу.
Подпишете условие на этот рейс -- двадцать долларов в месяц и харчи. Ну, что
скажете? Заметьте -- это для вашего же блага! Я сделаю вас человеком. Вы со
временем научитесь стоять на своих ногах и, быть может, даже ковылять
немного.
Я не придал значения этим словам. Замеченные мною на юго-западе паруса
росли; они вырисовывались все отчетливее и, видимо, принадлежали такой же
шхуне, как и "Призрак", хотя корпус судна, насколько я мог его разглядеть,
был меньше. Шхуна, покачиваясь, скользила нам навстречу, и это было очень
красивое зрелище. Я видел, что она должна пройти совсем близко. Ветер быстро
крепчал. Солнце, послав нам несколько тусклых лучей, скрылось. Море приняло
мрачный свинцовосерый оттенок, забурлило, и к небу полетели клочья белой
пены. Наша шхуна прибавила ходу и дала большой крен. Пронесся порыв ветра,
поручни исчезли под водой, и волна хлынула на палубу, заставив охотников,
сидевших на закраине люка, поспешно поджать ноги.
-- Это судно скоро пройдет мимо нас, -- сказал я, помолчав. -- Оно идет
в обратном направлении, быть может, в Сан-Франциско.
-- Весьма возможно, -- отозвался Ларсен и, отвернувшись от меня,
крикнул: -- Кок! Эй, кок!
Томас Магридж вынырнул из камбуза.
-- Где этот юнга? Скажи ему, что я его зову.
-- Есть, сэр.
Томас Магридж бросился на корму и исчез в другом люке около штурвала.
Через секунду он снова показался на палубе, а за ним шагал коренастый парень
лет восемнадцати-девятнадцати, с лицом хмурым и злобным.
-- Вот он, сэр, -- сказал кок.
Но Ларсен, не обращая на него больше внимания, повернулся к юнге.
-- Как тебя зовут?
-- Джордж Лич, сэр, -- последовал угрюмый ответ; видно было, что юнга
догадывается, зачем его позвали.
-- Фамилия не ирландская, -- буркнул капитан. -- О'Тул или Мак-Карти
куда больше подошло бы к твоей роже. Верно, какой-нибудь ирландец прятался у
твоей мамаши за поленницей.
Я видел, как у парня от этого оскорбления сжались кулаки и побагровела
шея.
-- Ну, ладно, -- продолжал Волк Ларсен. -- У тебя могут быть веские
причины забыть свою фамилию, -- мне на это наплевать, пока ты делаешь свое
дело. Ты, конечно, с Телеграфной горы [2]. Это у тебя на лбу написано. Я
вашего брата знаю. Вы там все упрямы, как ослы, и злы, как черти. Но можешь
быть спокоен, мы тебя здесь живо обломаем. Понял? Кстати, через кого ты
нанимался?
-- Агентство Мак-Криди и Свенсон.
-- Сэр! -- загремел капитан.
-- Мак-Криди и Свенсон, сэр, -- поправился юнга, и глаза его злобно
сверкнули.
-- Кто получил аванс?
-- Они, сэр.
-- Я так и думал. И ты, небось, был до черта рад.
Спешил, знал, что за тобой кое-кто охотится.
В мгновение ока юнга преобразился в дикаря. |