Изменить размер шрифта - +
Один из матросов займет место
помощника, юнга отправится на  бак -- на место матроса,  а вы замените юнгу.
Подпишете условие на этот рейс -- двадцать долларов в месяц и харчи. Ну, что
скажете? Заметьте -- это для вашего же  блага! Я сделаю вас человеком. Вы со
временем  научитесь  стоять на  своих ногах  и,  быть  может,  даже ковылять
немного.
     Я не придал значения этим словам. Замеченные  мною на юго-западе паруса
росли;  они  вырисовывались все отчетливее и, видимо, принадлежали такой  же
шхуне, как и  "Призрак", хотя корпус судна, насколько я  мог его разглядеть,
был меньше. Шхуна, покачиваясь, скользила  нам навстречу, и  это было  очень
красивое зрелище. Я видел, что она должна пройти совсем близко. Ветер быстро
крепчал.  Солнце, послав нам несколько тусклых лучей, скрылось. Море приняло
мрачный  свинцовосерый оттенок, забурлило, и  к небу  полетели  клочья белой
пены. Наша шхуна прибавила  ходу и дала большой  крен. Пронесся порыв ветра,
поручни исчезли под водой, и волна  хлынула на  палубу,  заставив охотников,
сидевших на закраине люка, поспешно поджать ноги.
     -- Это судно скоро пройдет мимо нас, -- сказал я, помолчав. -- Оно идет
в обратном направлении, быть может, в Сан-Франциско.
     --  Весьма  возможно,  --  отозвался  Ларсен  и, отвернувшись от  меня,
крикнул: -- Кок! Эй, кок!
     Томас Магридж вынырнул из камбуза.
     -- Где этот юнга? Скажи ему, что я его зову.
     -- Есть, сэр.
     Томас Магридж  бросился на корму  и исчез в другом люке около штурвала.
Через секунду он снова показался на палубе, а за ним шагал коренастый парень
лет восемнадцати-девятнадцати, с лицом хмурым и злобным.
     -- Вот он, сэр, -- сказал кок.
     Но Ларсен, не обращая на него больше внимания, повернулся к юнге.
     -- Как тебя зовут?
     -- Джордж Лич, сэр,  -- последовал угрюмый ответ;  видно было, что юнга
догадывается, зачем его позвали.
     -- Фамилия не ирландская, -- буркнул  капитан. --  О'Тул или  Мак-Карти
куда больше подошло бы к твоей роже. Верно, какой-нибудь ирландец прятался у
твоей мамаши за поленницей.
     Я видел, как у парня от этого  оскорбления сжались кулаки и побагровела
шея.
     --  Ну, ладно,  -- продолжал  Волк Ларсен. -- У тебя могут  быть веские
причины забыть свою фамилию, -- мне на это наплевать, пока ты  делаешь  свое
дело.  Ты, конечно, с Телеграфной горы [2]. Это  у  тебя на лбу  написано. Я
вашего брата знаю. Вы там  все упрямы, как ослы, и злы, как черти. Но можешь
быть  спокоен, мы тебя  здесь  живо обломаем.  Понял?  Кстати, через кого ты
нанимался?
     -- Агентство Мак-Криди и Свенсон.
     -- Сэр! -- загремел капитан.
     -- Мак-Криди  и  Свенсон, сэр, -- поправился юнга, и  глаза  его злобно
сверкнули.
     -- Кто получил аванс?
     -- Они, сэр.
     -- Я так и думал. И ты, небось, был до черта рад.
     Спешил, знал, что за тобой кое-кто охотится.
     В  мгновение ока юнга преобразился в  дикаря.
Быстрый переход