– Хорошо.
– Давным давно, двадцать четыре года назад, здесь бродила девочка сирота. Она жила, подбирая объедки, – сказала Розалинда. – Вы ее помните?
Старуха пожала плечами:
– Тут бродило много сирот.
– Эта была совсем маленькая, кроха. Старуха задумчиво пососала свою незажженную трубку.
– Ах, эта. На улицах не так то много маленьких девочек. Их забирают в бордели. Ее взяли темноволосый мужчина и женщина. Они не походили на содержателей борделя, а там кто его знает. – Сузив глаза, она присмотрелась к Розалинде. – Должно, ты и есть та самая девочка? Не так уж много светловолосых с карими глазами.
Розалинда кивнула.
Старуха перевела взгляд на Стивена.
– Это твой муж? Тебе повезло.
– Я хорошо это знаю, – согласилась Розалинда. – А вы добрая. Однажды даже дали мне хлеб.
– Не дала, – закудахтала старуха. – Старая Молли ничего не дает бесплатно.
– Верно, я что то дала вам взамен, – медленно сказала Розалинда. – Вот только не помню, что именно.
– Платочек, – подсказала Молли. – Тонкая ткань, хорошее шитье. Я берегла его долгое время, потом продала за два шиллинга.
Розалинда затаила дыхание, ее глаза расширились.
– Платок? А вы не помните, как он выглядел? Молли вся сощурилась.
– Там были вышиты цветы. Какое то животное и буква «М». Как и у меня. – Она вновь закудахтала. – Поэтому мне и не хотелось его продавать.
– Стивен, у тебя найдется карандаш и листок бумаги? – взволнованно спросила Розалинда.
Стивен протянул ей карандаш и сложенный конверт. Розалинда быстро набросала небольшой квадрат со стилизованным львом в одном углу и изысканно вырисованным инициалом «М» в другом, с цветами по всему свободному пространству. Затем, показав свой набросок Молли, она спросила:
– Вышивка выглядела так? Старуха скосила глаза на ее рисунок.
– Да, так. Значит, это и впрямь был твой платочек. Стивен взял Розалинду за свободную руку. Рука дрожала.
– Вы не помните, как моя жена появилась на этих улицах? – спросил он.
Молли пожала плечами:
– Говорят, ее вместе с какой то старухой привезли на боте с корабля. Как только женщина ступила на берег, у нее начался приступ какой то тяжелой болезни. Она умерла. Сторож попытался поймать девочку, но она убежала. Так говорили люди.
Старая женщина. Это подтвердило уверенность Розалинды, что она путешествовала не с матерью.
– Сколько времени провела моя жена здесь, пока ее не увели?
– Месяца два. Точно не помню.
Стало быть, Розалинда провела здесь восемь или девять недель, живя в грязи, убегая от крыс и всяких извращенцев, подбирая объедки. Эта мысль отозвалась в нем почти физической болью и укрепила его решимость сделать что нибудь для Томаса и Марии. Он склонил голову, прощаясь с Молли:
– Благодарю вас, мадам.
Она обнажила в улыбке беззубые десны.
– Такой славный джентльмен, как вы, мог бы вознаградить старую Молли за ее помощь.
Он вытащил из кармана золотую монету – полугодовое жалованье для служанки – и дал ее старой женщине.
Радостно хихикая, она поспешила в дом, видимо, боясь, как бы он не передумал и не отобрал монету. Стивен внимательно осмотрел рисунок жены.
– Этот лев похож на геральдическое изображение. Ты ничего больше не помнишь об этом? Розалинда покачала головой:
– Этот лев вспомнился мне только сейчас.
Он всмотрелся в причудливый инициал.
– Может быть, настоящее твое имя начинается с «М»? Мари? Маргарет?
Вся побелев, Розалинда вдруг попятилась от него.
– Господи! Я не должна была сюда приезжать. Это ошибка.
Чувствуя, что его слова пробудили какие то темные воспоминания, Стивен обнял ее за плечи. |