Изменить размер шрифта - +

– Либо чтобы удостовериться в его смерти, – пробурчал Майкл. – А если оказалось бы, что Стивен еще жив, вам пришлось бы чертовски постараться вылечить его, потому что какой нибудь другой доктор мог догадаться, что его отравляют.
Блэкмер вздохнул и потер лоб.
– Я не могу доказать, что именно я думал. Но вспомните обо всей моей врачебной деятельности. Среди моих пациентов не было ни одного, кто умер бы при сколько нибудь подозрительных обстоятельствах. Как сказал Ашбертон, я всегда пользовался всеобщим уважением.
Стивен вспомнил, при каких обстоятельствах умерла его первая жена:
– Когда Луиза умирала, он ни днем, ни ночью почти не отходил от ее постели. Известно, что он лечит всех наших приходских, независимо от того, есть у них чем заплатить или нет.
Майкл против своей воли вынужден был отдать должное доктору:
– Когда мы с ним путешествовали, в одном месте дерево упало на дом, где находились мужчина и девочка. Рискуя жизнью, Блэкмер пробрался в дыру и спас мужчину, который исходил кровью. – Он нахмурил брови. – Признаю, что он человек не робкого десятка. Но храбростью обладают многие преступники.
– Возможно. Но верно и то, что старый герцог обошелся с ним несправедливо, – раздумчиво сказал Стивен. – Кто кто, а ты, Майкл, должен это понять. То, что он был воспитан приходом, во времена нашего отца означало, что его передавали из семьи в семью и везде с ним обращались как со слугой, которому можно не платить жалованья.
– Драные обноски, побои и холодная каша, – резко сказал доктор. – И еще кое что… гораздо хуже. Только после того, как вы унаследовали герцогский титул, викарию было поручено следить, чтобы с сиротами хорошо обращались и чтобы все они могли получить образование. Это очень облегчило мое положение.
– Вы очень странно проявили свою благодарность, – с каменным лицом сказала Кэтрин.
– Мне жаль, что вам пришлось так трудно. Никто не имеет права плохо обращаться с детьми. – Чувствуя, что усталость навалилась на него, как тяжелый камень, Стивен переменил позу. – Но для чего было травить меня, чтобы обратить на себя мое внимание? Вам только следовало сказать мне о нашем родстве.
Доктор широко открыл глаза:
– И вы бы мне поверили?
– Вполне возможно. Сходство бросается в глаза, к тому же я хорошо осведомлен о похождениях моего отца, – сухо сказал Стивен.
– Мне никогда даже не приходило в голову поговорить с вами. – Блэкмер скривил губы. – Честно сказать, я не ждал справедливости от Кеньонов.
Кто бы мог подумать, что высокомерие и распутные привычки старого герцога переживут его и едва не убьют его наследника. Это могло бы быть смешно, не будь так трагично.
Стивен устало потер ноющий живот. Как эта проклятая боль въелась в него, не отпускает ни на миг.
– Что мне, черт побери, делать с вами, Блэкмер? Последовала пауза. Затем Кэтрин сказала:
– Ответ напрашивается сам собой: надо передать его магистратам. Они проведут следствие и, вероятно, приговорят к повешению. Если эта мысль тебе не нравится, почему бы не отправить его в австралийскую колонию или другое подобное место? Им там нужны врачи.
– Если, конечно, исходить из предположения, что он не убьет там кого нибудь еще, – На лице Кинлока было такое же твердокаменное выражение, как и на лице Майкла. – Этот человек нарушил клятву, он позорит нашу профессию.
Стивен оглянулся на стоявшую рядом Розалинду:
– А ты что думаешь?
– У меня большое желание заставить его страдать так же, как страдал ты. После того, как он промучился бы год другой, я подумала бы о снисхождении. И все же… – Она в смятении остановилась. – Кто из нас не совершал ошибок, которые могли бы иметь ужасные последствия? Когда Джессика была еще маленькой, однажды, купая Брайана, она чуть его не утопила.
Быстрый переход