И все-таки он настойчиво преследовал коварного врага.
— От исхода этих поисков зависела судьба Европы! — воскликнула леди Гамильтон. — Я знала, что британский флот нуждался в провианте и воде, но что могла сделать?
Корделия услышала, что неаполитанский король заперся в своих покоях и никого к себе не допускал, пребывая в страхе перед возможностью восстания в городе, перед французами, воображая ужасную сцену возведения гильотины на Пьяцца де Меркато, от блестящего ножа которой покатилась бы к чертям не только его голова.
— Единственная надежда была на королеву, — продолжала леди Гамильтон. — Мы сидели, обнявшись и рыдая, пока сэр Уильям спорил, убеждал и молил короля помочь англичанам.
— Если бы адмирал Нельсон не получил воду в Неаполе, — спросила Корделия, — то куда бы он отправился?
— Ближайший порт — Гибралтар, но, поведи туда Нельсон свой флот, то путь на Египет был бы открыт для Наполеона.
— Что же случилось дальше? — спросила Корделия, захваченная рассказом леди Гамильтон.
— Адмирал Нельсон на «Авангарде» бросил якорь у Капри. Он послал двух офицеров, которым доверял, к сэру Уильяму, но мужу ничего не оставалось, как сказать им правду.
Эмма, как хорошая актриса, похоже изобразила мужа:
«Джентльмены, — сказал сэр Уильям, — я использовал все средства, чтобы сорвать выполнение позорного пакта, запрещающего нашим кораблям входить в порты Неаполя и Сицилии. Я еще раз обращусь с ходатайством к королю, но, честно говоря, я не настолько оптимистичен, чтобы верить в успех».
Леди Гамильтон вздохнула.
— Вот тогда-то я и решила испробовать свои силы и попросила аудиенции у королевы.
— Она помогла вам? — нетерпеливо спросила Корделия.
Ей хотелось поскорее услышать конец истории, но леди Гамильтон не торопилась завершить свое повествование.
— Сэр Уильям вернулся из дворца с правительственным указом, написанным под надзором короля и содержавшим разного рода ограничительные условия и унизительные оговорки. Комендантам сицилийских портов давалось право принимать на берег раненых, но снабжать провиантом и водой британских моряков им дозволялось только в ограниченных размерах и при особых обстоятельствах.
Она перевела дыхание и глубоко вздохнула.
— Я видела, как были удручены капитаны, и сказала сэру Уильяму: «Не отправиться ли нам на нашей яхте, чтобы повидаться с адмиралом Нельсоном перед его выходом в море?»
— И сэр Уильям согласился? — спросила Корделия.
— Согласился. Спустились сумерки, когда мы пристали к борту «Авангарда». Адмирал Нельсон встретил нас и провел в свою каюту.
«— Ваше превосходительство, удалось ли вам получить королевский указ? — спросил он сэра Уильяма.
— После некоторых проволочек, да, — ответил сэр Уильям, — но сомневаюсь, что он отвечает вашим требованиям».
— Должно быть, для адмирала Нельсона это был удар, — пробормотала Корделия.
— Я увидела, что лицо его побледнело, а в глазах появилось трагическое выражение, — сказала леди Гамильтон. — Тогда я решилась вынуть бумагу, что прятала под накидкой.
— Что за бумагу? — спросила с любопытством Корделия.
— Я объяснила адмиралу Нельсону, что королева является членом государственного совета. Я просила Ее Величество использовать свою власть. Она испугалась и долго не могла на это решиться, но я опустилась на колени и молила ее сделать это во имя королевства… Ради ее детей…
Голос леди Гамильтон задрожал, как, должно быть, задрожал, когда она кончила говорить в каюте Нельсона, и его белое лицо поплыло перед ее глазами. |